Slim Dusty — As Good As New songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "As Good As New" van Slim Dusty.

Songteksten

Oh, this is a song of the old lights, that came to my heart like a hymn;
And this is a song for the old lights, the lights that we thought grew dim,
That came to my heart to comfort me, and I pass it along to you;
And here is a hand to the dear old friend who turns up as good as new.
And this is a song for the campfire, out west where the stars shine bright,
Oh, this is a song for the campfire, where the old mates yarn to-night;
Where the old mates yarn of the old days, and their numbers are all too few,
And this is a song for the great old times that will turn up as good as new.
Oh, this is a song for the black sheep, for the black sheep that fled from town,
And this is a song for the brave heart, for the brave heart that lived it down;
And this is a song for the battler, for the battler who sees it through,
And this is a song for the broken heart that turns up as good as new.
Ah, this is a song for the brave mate, be he Bushman, Scot, or Russ,
A song for the mates we will stick to, for the mates who have stuck to us;
And this is a song for the old creed, to do as a man should do,
Till the Lord takes us all to a wider world, where we’ll turn up as good as new.

Songtekstvertaling

Oh, dit is een lied van de oude lichten, die naar mijn hart kwam als een hymne;
En dit is een lied voor de oude lichten, de lichten waarvan we dachten dat ze dim werden,
Dat kwam in mijn hart om me te troosten, en ik geef het aan jou;
En hier is een hand voor de lieve oude vriend die zo goed als nieuw opduikt.
En dit is een lied voor het kampvuur, in het westen waar de sterren helder schijnen,
Oh, dit is een lied voor het kampvuur, waar de oude vrienden ' s nachts garen;
Waar de oude vrienden garen van vroeger, en hun nummers zijn allemaal te weinig,
En dit is een lied voor de grote oude tijden dat zo goed als nieuw zal verschijnen.
Dit is een lied voor het Zwarte Schaap, voor het zwarte schaap dat uit de stad vluchtte. ,
En dit is een lied voor het dappere hart, voor het dappere hart dat leefde het neer;
En dit is een lied voor de slagman, voor de slagman die het doorziet.,
En dit is een lied voor het gebroken hart dat zo goed als nieuw is.
Ah, dit is een lied voor de dappere vriend, of hij nu Bushman, schot, of Russ,
Een lied voor de vrienden waar we ons aan zullen houden, voor de vrienden die bij ons zijn gebleven;
En dit is een lied voor de oude creed, om te doen wat een man zou moeten doen,
Tot de Heer ons naar een grotere wereld brengt, waar we zo goed als nieuw zullen zijn.