Sir Peter Pears — Britten: Seven Sonnets of Michelangelo, Op.22 - Sonetto XXXI songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Britten: Seven Sonnets of Michelangelo, Op.22 - Sonetto XXXI" van Sir Peter Pears.
Songteksten
A che più debb’io mai l’intensa voglia
Sfogar con pianti o con parole meste
Se di tal sorte 'l ciel, che l’alma veste
Tard' o per tempo, alcun mai non ne spoglia?
A che 'l cor lass' a più morir m’invoglia
S’altri pur dee morir? Dunque per queste
Luci l’ore del fin fian men moleste;
Ch’ogn' altro ben val men ch’ogni mia doglia
Però se 'l colpo, ch’io ne rub' e 'nvolo
Schifar non poss'; almen, s'è destinato
Ch entrerà 'nfra la dolcezza e 'l duolo?
Se vint' e pres' i' debb’esser beato
Maraviglia non è se nud' e solo
Resto prigion d’un Cavalier armato
Songtekstvertaling
Waaraan heb ik ooit het intense verlangen te danken
Ventilatie met kreten of met gemengde woorden
Als dat zo is, de hemel, dat de ziel zich kleedt
Te laat of te laat, neemt niemand ooit een band?
Op dat 'L cor lass' om nog meer die mij verleidt
Als anderen PUR dee morir? Dus voor deze
Licht de uren van de fin fian men moleste;
Wat de rest ook waard is, elke pijn.
Maar als de klap, die ik ervan Steel, nutteloos is
Schifar not posss'; tenminste, het is bedoeld
Wie gaat er tussen zoetigheid en verdriet binnen?
Als hij kwam en pres ik moet gezegend zijn
Maraviglia is niet naakt en alleen
Gevangene rest van een gewapende Cavalier