Sinkope — En el jardin de tus ojos songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "En el jardin de tus ojos" van Sinkope.

Songteksten

Hoy me dispongo a leer lo que reza en la pared que dice que no es de nadie, la
Que se mantiene en pie y nunca nos deja que se cuece en la otra parte. Y dice
Aquí, en la pared, que el sol se muere de sed y de hambre muere el aire, que no
Hay enjambres ni miel, que la hierba es de papel y el bosque son dos árboles
Que un chirrido es canción que con dinero vale tó y hay «artistas» sin arte,
que la
Verdad es de dios, del diablo la razón y los dos mienten bastante.
Y dice aquí, en la pared, que el odio se vende bien y la maldad está en alza,
que destruir da
Placer, que no hay agua pa la sed que la muerte no para
«Dice aquí que la locura, leyendo libros a oscuras en mitad de un barrizal, vio
Pasar a la cordura dando palos a una mula pa enseñarla a razonar, y cree
También recordar, que vió bajar a la luna y que venía „enfundá“ en un vestido de
Espuma que realzaba su figura y que la vieron entrar en el jardín de tus ojos pa
Desde ellos, mirar si el cielo se pone tonto cuando ella, de pronto,
se arranque a
Bailar en el jardín de tus ojos»
Dice también, que el amor va repartiendo dolor y que pa tos hay bastante, que va
Elegante el cabrón lastimando al corazón con patadas de gigantes, que el
Robusto amanecer va por ahí que no ve y que es del pedo que lleva, que anda
Gritando sin voz, ofreciendo el corazón a los cielos pa que llueva,
que por dentro
Se retuerce pues la lluvia ya no ejerce y le cubren polvaredas del pataleo de
Nubes que del suelo ya no suben porque arrastran cadenas
«Dice aquí que la locura, leyendo libros…», reza aquí, en la pared, un
Montón de cosas más, pero empieza a oscurecer y no tengo pa alumbrar
Mañana volveré y os leo un poco más de lo que reza en la pared donde me
Encuentras si vas…

Songtekstvertaling

Vandaag ging ik lezen wat bidt op de muur die zegt dat het van niemand is, de
Het blijft overeind en laat ons het nooit aan de andere kant bakken. En er staat:
Hier, op de muur, sterft de zon van dorst en de lucht sterft van honger, die niet
Er zijn zwermen of honing, het gras is Papier en het bos zijn twee bomen
Dat een piep is lied dat met geld is waard tó en er zijn "kunstenaars" zonder kunst,
dat de
De waarheid is van God, de reden van de duivel en ze liegen allebei veel.
En hier staat, op de muur, dat haat goed verkoopt en het kwaad opstijgt.,
wat te vernietigen van
Plezier, dat er geen water dorst is dat de dood niet stopt
"Hier staat dat waanzin, boeken lezen in het donker in het midden van een vat,
Ga naar gezond verstand door een muilezel te slaan om haar te leren redeneren, en te geloven
Vergeet ook niet, dat hij naar de maan zag gaan en dat hij "enfundá" kwam in een jurk van
Schuim dat haar figuur vergrootte en je zag haar de tuin van je ogen binnengaan.
Van hen, kijk als de lucht dom wordt als ze, plotseling,
het begint bij
Dansen in de tuin van je ogen»
Het zegt ook, dat liefde pijn verspreidt en dat er genoeg pijn is, dat het is
Elegant de bastaard pijn het hart met gigantische schoppen, dat de
Robuuste dageraad gaat rond dat niet ziet en dat is de scheet die meedraagt, die wandelt
Schreeuwend zonder stem, het hart aan de hemel aanbieden om het te laten regenen,
dat binnen
Het is verdraaid omdat de regen niet meer uitoefent en het is bedekt met stof van de trap van
Wolken die niet meer uit de grond komen omdat ze kettingen slepen.
"Hier staat dat waanzin, het lezen van boeken...", bidt hier, op de muur, een
Veel meer dingen, maar het begint donker te worden en ik heb geen licht op.
Morgen kom ik terug en lees je wat meer voor dan je bidt op de muur waar ik
Zoek uit of je gaat.…