Sinéad O'Connor — Where Have You Been? songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Where Have You Been?" van Sinéad O'Connor.
Songteksten
What does it mean when a man’s eyes turn black
When you’re making love?
What does it mean when a man’s eyes turn black?
Tell me 'cause I never seen something quite scared me like that
I saw darkness where I should have seen light
And it wasn’t the beautiful darkness of night
But a thing of a kind that would cause a fright
I saw darkness where I should have seen light
Where have you been?
Where have you been?
Eyes more frightening I’ve never seen
What do they want with me?
What do they want with me?
Eyes more frightening I’ve never seen
Same as it means when a prince’s eyes turn white
Sitting by his door in the midnight
Tin-foil on his windows 'cause he can’t take light
And it wasn’t the beautiful wisdom of light
But a white of a kind that would give you a fright
Colour all gone, no iris in sight
I saw darkness where I should have seen light
Where have you been?
Where have you been?
Eyes more frightening I’ve never seen
What do they want with me?
What do they want with me?
Eyes more frightening I’ve never seen
Same when the friend of the prince spikes your smoke
Hoping to make you a mess and a joke
But you never were his, you never were his
No matter what he did
Where have you been?
Where have you been?
Eyes more frightening I’ve never seen
What do they want with me?
What do they want with me?
Eyes more frightening I’ve never seen
Where have you been?
Where have you been?
Eyes more frightening I’ve never seen
What do they want with me?
What do they want with me?
Songtekstvertaling
Wat betekent het als de ogen van een man Zwart worden?
Als je de liefde bedrijft?
Wat betekent het als de ogen van een man Zwart worden?
Zeg het me, want Ik heb nog nooit zoiets gezien dat me zo bang maakte.
Ik zag duisternis waar ik licht had moeten zien.
En het was niet de mooie duisternis van de nacht
Maar iets wat angst inboezemt.
Ik zag duisternis waar ik licht had moeten zien.
Waar ben je geweest?
Waar ben je geweest?
Ik heb nog nooit zulke angstaanjagende ogen gezien.
Wat willen ze van me?
Wat willen ze van me?
Ik heb nog nooit zulke angstaanjagende ogen gezien.
Hetzelfde als wanneer de ogen van een prins wit worden
Zittend bij zijn deur in de nacht
Aluminiumfolie op zijn ramen omdat hij geen licht kan verdragen
En het was niet de mooie wijsheid van het licht.
Maar een blanke van een soort die je zou laten schrikken
Kleur verdwenen, geen iris in zicht.
Ik zag duisternis waar ik licht had moeten zien.
Waar ben je geweest?
Waar ben je geweest?
Ik heb nog nooit zulke angstaanjagende ogen gezien.
Wat willen ze van me?
Wat willen ze van me?
Ik heb nog nooit zulke angstaanjagende ogen gezien.
Hetzelfde als de vriend van de prins in je rook steekt.
Ik hoop dat ik je een puinhoop en een grap maak.
Maar je was nooit van hem, Je was nooit van hem.
Wat hij ook deed
Waar ben je geweest?
Waar ben je geweest?
Ik heb nog nooit zulke angstaanjagende ogen gezien.
Wat willen ze van me?
Wat willen ze van me?
Ik heb nog nooit zulke angstaanjagende ogen gezien.
Waar ben je geweest?
Waar ben je geweest?
Ik heb nog nooit zulke angstaanjagende ogen gezien.
Wat willen ze van me?
Wat willen ze van me?