Sine Frontera — La piena dal '51 songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "La piena dal '51" van Sine Frontera.

Songteksten

Prendete i cavalli, galline e vitelli
E al nònu (nonno) che non ci vede più
Scendete in cantina, c'è il grano e la farina
In fretta che il fiume viene su
Erano giorni e giorni che pioveva
E il sole con la febbre starnutiva
Erano giorni di freddo e di fame
Nelle campagne padane
Correte correte
Ghè la fiòma cà ven fòra
(C'è il fiume che vien fuori)
Là firmarà nisùn la piena dal '51
(non la fermerà nessuno la piena del '51)
Prendete il coraggio, mettetevi al collo
La croce che vi salverà
Prendete i bambini, le coperte e le funi
Che la notte arriverà
Erano uomini, donne e bestiame
Stretti insieme sulle rive del fiume
Erano notti di bestemmie e preghiere
Per quel fiume senza catene
Correte correte
Ghè la fioma cà ven fòra
(C'è il fiume che vien fuori)
Là firmarà nisun la piena dal '51…
(non la fermerà nessuno la piena del '51)
Tanta paura nella pianura
Tanta paura nella notte scura
Ma poi di colpo la pioggia cessò
Qualcuno disse benedetto sia il cielo
Benedetto sia il Po
Cantè balè
(Cantate ballate)
Ades che è fnì la piena
(adesso che è finita la piena)
Anca sàn ghè
(anche se non c'è)
Sà ghè po' gnint' da séna
(anche se non c'è più niente per cena)
Cantè balè
(Cantate, ballate)
E po' basè la tèra
(e poi baciate la terra)
At’me cal dì
(come quel giorno)
cal dì
(quel giorno)
Cal dì che è fnì la guèra
(quel giorno che è finita la guerra)

Songtekstvertaling

Neem paarden, kippen en kalveren
En op niñu (grootvader) die ons niet meer ziet
Ga naar beneden naar de kelder, er is tarwe en meel
Snel dat de rivier omhoog komt
Er waren dagen en dagen dat het regende.
En de zon met nieskoorts
Het waren dagen van kou en honger.
Op het platteland van Padan
Rennen.
Ghè La fiòma cà ven fòra
(Er komt een rivier uit)
Daar zal hij nisùn de overstroming van ' 51 tekenen.
niemand zal de vloed van ' 51 stoppen.)
Neem moed, doe jezelf om je nek.
Het kruis dat je zal redden
Neem de kinderen, de dekens en de touwen.
Die nacht zal komen.
Het waren mannen, vrouwen en vee.
Samen aan de oevers van de rivier
Het waren nachten van godslastering en gebed.
Voor die rivier zonder kettingen
Rennen.
Ghè La fioma cà ven fòra
(Er komt een rivier uit)
Er zal nisun vol uit ' 51 tekenen.…
niemand zal de vloed van ' 51 stoppen.)
Zoveel angst in de vlakte
Zoveel angst in de donkere nacht
Maar plotseling hield de regen op.
Iemand zei Gezegend zij de hemel
Gezegend zij de Po
Cantè balè
(Zingende ballades)
De voorzitter. - het debat is gesloten.
(nu de overstroming voorbij is)
Hiep sàn ghè
(hoewel er geen)
Sà ghè po "gnint" da Senna
(hoewel er niets meer over is voor het diner)
Cantè balè
(Zing, dans)
En een beetje van de aarde
en dan de aarde kussen)
Bij me cal Di
(zoals die dag)
cal day
(die dag)
Cal zegt dat het FNI La guèra is.
(die dag eindigde de oorlog)