Silvio Rodríguez — El Papalote songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "El Papalote" van Silvio Rodríguez.
Songteksten
Serápor tu vivienda
hecha de ruinas
y de misterios,
porque partías la roca
para ganarte un par de medios,
o por tus tirapiedras,
los mas famosos de la loma,
de la mejor horqueta
de la guayaba, y duras gomas.
Serápor todo esto
que mi memoria
se empina a ratos,
como tus papalotes,
los invencibles,
los más baratos;
y te levanta en peso,
Narciso el Mocho,
para ponerte
entre los elegidos:
los que no caben
en la muerte.
El papalote cae, cae, cae, cae, cae
el papalote cae, cae, cae, cae, cae
se va a bolina la imaginación
buena cuchilla lo picó
Una vez de tus manos
un coronel salióbrillando.
Quépájaro perfecto,
cuántos colores,
quélindo canto.
Ninguno de nosotros
iba a volarlo
ya se sabía
era un encargo caro
del que mandaba,
del que tenía.
Llevabas en el puño
aquel dinero
de la tristeza,
dinero de aguardiente,
del sol de Cuba,
de la cerveza;
y te seguimos todos
a celebrarlo
sucios y locos:
para ti Carta Oro
y caramelos
para nosotros.
El papalote cae, cae, cae, cae, cae
el papalote cae, cae, cae, cae, cae
se va a bolina la imaginación
buena cuchilla lo picó
Una noche respeto
bajóy te puso
bella corona.
Respeto de mortales
que muerto al fin
te hizo persona
pobre del que pensó
pobre de toda,
aquella gente,
que el día mas importante
de tu existencia
fue el de tu muerte.
El papalote cae, cae, cae, cae, cae
el papalote cae, cae, cae, cae, cae
se va a bolina la imaginación
buena cuchilla lo picó.
Songtekstvertaling
Het zal voor je thuis zijn.
gemaakt van Ruïnes
en mysteries,
omdat je de steen gebroken hebt.
om je een paar middelen te verdienen,
of bij uw stingrays,
de beroemdste van La loma,
van de beste vork
guava, en harde kauwgom.
Het zal voor dit alles zijn.
dat mijn geheugen
het klimt door ratten,
zoals je pauselijke,
de onoverwinnelijke,
goedkoopste;
en het tilt je in gewicht,
Narcissus de Mocho,
om je te plaatsen
onder de uitverkorenen:
degenen die niet passen
in de dood.
De pauselijke valt, valt, valt, valt, valt
de pauselijke valt, valt, valt, valt, valt
het zal de verbeelding aanwakkeren.
goed mes hakte hem in stukken.
Eenmaal uit je handen
een kolonel van saliobrillando.
Quépájaro perfecto,
hoeveel kleuren,
quelindo corner.
Niemand van ons.
Ik wilde het opblazen.
het was al bekend
het was een dure bestelling.
van degene die de leiding heeft.,
degene die ik had.
Je was in de vuist.
dat geld.
van verdriet,
Brandy money,
del Sol De Cuba,
van bier;
en we volgen je allemaal
vieren
vies en gek:
Voor Jou Gouden Brief
en snoep.
voor ons.
De pauselijke valt, valt, valt, valt, valt
de pauselijke valt, valt, valt, valt, valt
het zal de verbeelding aanwakkeren.
goed mes hakte hem in stukken.
Eén nacht respect
hij kwam naar beneden en zette je neer.
mooie kroon.
Respect voor stervelingen
die eindelijk dood is.
hij heeft een mens van je gemaakt.
arme die dacht:
arme.,
die mensen,
dat de belangrijkste dag
van je bestaan
het was jouw dood.
De pauselijke valt, valt, valt, valt, valt
de pauselijke valt, valt, valt, valt, valt
het zal de verbeelding aanwakkeren.
good blade beet hem.