Shankar Ehsaan Loy — Tere Naina (From "My Name Is Khan") songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Tere Naina (From "My Name Is Khan")" van Shankar Ehsaan Loy.
Songteksten
Tere naina, tere naina, tere naina re — 4
Your eyes…
Nainon ki chaal hai, makhmali haal hai
Eyes have a velvet touch
Neechi palkon se badle samaa
From beneath lashes they can change the world
Naina sharamaye jo, ya ke bhar aaye jo When eyes are shy or fill with tears
Tham ke ruk jaaye dono jahaan
The worlds come to a standstill
Rab ki nemat hai teri nigaahein
Eyes are God’s gift to you
Jisme basti hai uski duayein
Wherein reside His blessings
Aise naino ki baaton mein koi kyun na aaye
Who can resist the power of eyes such as yours
Ho Tere naina, tere naina, tere naina re — 2
Your eyes…
Ho Aise naino ki baaton mein koi kyun na aaye
Who can resist the power of eyes such as yours
Ho Tere naina, tere naina, tere naina re — 2 times
Your eyes…
Aahat khwabon ki, chahat dhadkan ki A treasure of dreams, desires of the heart
Unke kadmon ke hai ye nishaan
These are what eyes hold in their depths
Chahe kuch na boloon, chahe raaz na kholoon
I don’t have to speak nor reveal any secret
Ye samajte hai meri zubaan
They understand every unspoken word
Mujhpe barsi jo teri nigaahein
When your eyes rained down on me Meri saanson ne badli adaayein
My breath changed its beat
Hoo Aise naino ki baaton mein koi kyun na aaye
Who can resist the power of eyes such as yours
Ho Tere naina, tere naina, tere naina re — 2
Your eyes…
Aise naino ki baaton mein koi kyun na aaye
Who can resist the power of eyes such as yours
Ho Tere naina, tere naina, tere naina re — 2
Your eyes…
Tere naina, raahein saja de Your eyes light up my paths
Tere naina, doori mita de Your eyes draw me closer to you
Tere naina, dhadkan ko badha de Your eyes make my heart beat faster
Tere naina, palkon mein samaa le Your eyes hold me in them
Wallah
Oh Lord
Zakham pe marham, tere naina
Your eyes are like balm on a wound
Phool pe shabman, tere naina
Your eyes are like dew on a flower
Jag bhoole bhoole, tere naina
Your eyes make me forget the world
Dil choo le choo le, tere naina
Your eyes touch my heart
Tere nainon ke aage toh taaren bhi sharamaye.
Even the stars are ashamed when compared to your eyes
Pa ni sa re sa ni dha pa Ni dha pa ma ga re sa Tere naina, tere naina
Your eyes…
Nainon ki chaal hai, makhmali haal hai
Eyes have a velvet touch
Neechi palkon se badle samaa
From beneath lashes they can change the world
Rab ki nemat hai teri nigaahein
Eyes are God’s gift to you
Jisme basti hai uski duayein
Wherein reside His blessings
Aise naino ki baaton mein koi kyun na aaye
Who can resist the power of eyes such as yours
Ho Tere naina, tere naina, tere naina re — 4
Your eyes…
Songtekstvertaling
Tere naina, tere naina, tere Naina re-4
Je ogen…
Nainon ki chaal hai, makhmali haal hai
Ogen hebben een fluwelen aanraking
Neechi palkon se badle samaa
Van onder de zweepslagen kunnen ze de wereld veranderen.
Naina sharamaye jo, ya ke bhar aaye jo als de ogen verlegen zijn of gevuld met tranen
Tham ke ruk jaaye dono jahaan
De werelden staan stil.
Rab ki nemat hai Teri nigaahein
Ogen zijn Gods geschenk aan jou.
Jisme basti hai uski duayein
Waarin zijn zegeningen zijn.
Aise naino ki baaton mein koi kyun na aaye
Wie kan de kracht van ogen zoals die van jou weerstaan?
Ho Tere naina, tere naina, tere Naina re-2
Je ogen…
Ho Aise naino ki baaton mein koi kyun na aaye
Wie kan de kracht van ogen zoals die van jou weerstaan?
Ho Tere naina, tere naina, tere Naina re — 2 keer
Je ogen…
Aahat khwabon ki, chahat dhadkan ki een schat van dromen, verlangens van het hart
Unke kadmon ke hai ye nishaan
Dit zijn de ogen in hun diepten.
Chahe kuch na boloon, chahe raaz na kholoon
Ik hoef geen geheim te onthullen.
Ye samajte hai meri zubaan
Ze begrijpen elk onuitgesproken woord.
Mujhpe barsi jo teri nigaahein
Toen je ogen op me neerregenen Meri saanson ne badli adaayein
Mijn adem veranderde zijn ritme
Hoo Aise naino ki baaton mein koi kyun na aaye
Wie kan de kracht van ogen zoals die van jou weerstaan?
Ho Tere naina, tere naina, tere Naina re-2
Je ogen…
Aise naino ki baaton mein koi kyun na aaye
Wie kan de kracht van ogen zoals die van jou weerstaan?
Ho Tere naina, tere naina, tere Naina re-2
Je ogen…
Tere naina, raahein saja de Your eyes light up my paths
Tere naina, doori mita de your eyes low me closer to you
Tere naina, dhadkan ko badha de Jouw ogen laten mijn hart sneller kloppen
Tere naina, palkon mein samaa le Your eyes hold me in them
Wallah.
Oh Heer
Zakham pe marham, tere naina
Je ogen zijn als balsem op een wond.
Phool pe shabman, tere naina
Je ogen zijn als dauw op een bloem
Jag bhoole bhoole, tere naina
Jouw ogen doen me de wereld vergeten.
Dil choo le choo le, tere naina
Je ogen raken mijn hart
Tere nainon ke aage toh Taren bhi sharamaye.
Zelfs de sterren schamen zich ten opzichte van je ogen.
Pa ni sa re sa ni DHA pa Ni DHA pa ma ga re sa Tere naina, tere naina
Je ogen…
Nainon ki chaal hai, makhmali haal hai
Ogen hebben een fluwelen aanraking
Neechi palkon se badle samaa
Van onder de zweepslagen kunnen ze de wereld veranderen.
Rab ki nemat hai Teri nigaahein
Ogen zijn Gods geschenk aan jou.
Jisme basti hai uski duayein
Waarin zijn zegeningen zijn.
Aise naino ki baaton mein koi kyun na aaye
Wie kan de kracht van ogen zoals die van jou weerstaan?
Ho Tere naina, tere naina, tere Naina re-4
Je ogen…