Shadmehr Aghili — Paeez songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Paeez" van Shadmehr Aghili.

Songteksten

وقتی چشمت پاییز میشه
باغ دلت گلریز میشه
تصویر غم میشینه تو ، چشم سیاهت
وقتی چشمت لبریز میشه
اشکای تو آویز میشه
دونه دونه میچیکه از چشم سیات
نمی دونی ، دل آدم رو چه میشکونی
خودت بهتر از هرکی میدونی
که بارون پاییز می سوزونه، دل آدما رو
آی نمی دونی ، دل آدم رو چه میشکونی
خودت بهتر از هرکی میدونی
که بارون پاییز می سوزونه، دل آدما رو
میخوای بری حرفی نداری
اشکات دارن جار میکشن
رفتن همیشه پر غمه
انگار دارن داد میکشن
آی نمی دونی ، دل آدم رو چه میشکونی
خودت بهتر از هرکی میدونی
که بارون پاییز می سوزونه، دل آدما رو
آی نمی دونی ، دل آدم رو چه میشکونی
خودت بهتر از هرکی میدونی
که بارون پاییز می سوزونه، دل آدما رو
وقتی چشمت پاییز میشه
باغ دلت گلریز میشه
تصویر غم میشینه تو ، چشم سیاهت
وقتی چشمت لبریز میشه
اشکای تو آویز میشه
دونه دونه میچیکه از چشم سیات
نمی دونی ، دل آدم رو چه میشکونی
خودت بهتر از هرکی میدونی
که بارون پاییز می سوزونه، دل آدما رو
آی نمی دونی ، دل آدم رو چه میشکونی
خودت بهتر از هرکی میدونی
که بارون پاییز می سوزونه، دل آدما رو
میخوای بری حرفی نداری
اشکات دارن جار میکشن
رفتن همیشه پر غمه
انگار دارن داد میکشن
آی نمی دونی ، دل آدم رو چه میشکونی
خودت بهتر از هرکی میدونی
که بارون پاییز می سوزونه، دل آدما رو
آی نمی دونی ، دل آدم رو چه میشکونی
خودت بهتر از هرکی میدونی
که بارون پاییز می سوزونه، دل آدما رو
آی نمی دونی ، دل آدم رو چه میشکونی
خودت بهتر از هرکی میدونی
که بارون پاییز می سوزونه" دل آدما رو" آی
که بارون پاییز می سوزونه" دل آدما رو" آی
که بارون پاییز می سوزونه" دل آدما رو" آی
که بارون پاییز می سوزونه" دل آدما رو" آی
که بارون پاییز می سوزونه" دل آدما رو" آی
که بارون پاییز می سوزونه" دل آدما رو" آی

Songtekstvertaling

Als je ogen vallen
Jouw tuin zal stromen.
Het beeld van verdriet zit in je blauwe oog.
Wanneer jouw ogen overstroomd zijn.
Je tranen zullen hangen.
Een michike uit de ogen van SIAT.
Je weet niet wat je breekt.
Jij weet het beter dan wie dan ook.
Dat verbrandt de harten van mensen in de herfst.
Je weet niet hoe je je hart breekt.
Jij weet het beter dan wie dan ook.
Dat verbrandt de harten van mensen in de herfst.
Je wilt gaan. je hebt niets te zeggen.
Je tranen blazen.
Ga altijd vol verdriet
Het lijkt erop dat ze schreeuwen.
Je weet niet hoe je je hart breekt.
Jij weet het beter dan wie dan ook.
Dat verbrandt de harten van mensen in de herfst.
Je weet niet hoe je je hart breekt.
Jij weet het beter dan wie dan ook.
Dat verbrandt de harten van mensen in de herfst.
Als je ogen vallen
Jouw tuin zal stromen.
Het beeld van verdriet zit in je blauwe oog.
Wanneer jouw ogen overstroomd zijn.
Je tranen zullen hangen.
Een michike uit de ogen van SIAT.
Je weet niet wat je breekt.
Jij weet het beter dan wie dan ook.
Dat verbrandt de harten van mensen in de herfst.
Je weet niet hoe je je hart breekt.
Jij weet het beter dan wie dan ook.
Dat verbrandt de harten van mensen in de herfst.
Je wilt gaan. je hebt niets te zeggen.
Je tranen blazen.
Ga altijd vol verdriet
Het lijkt erop dat ze schreeuwen.
Je weet niet hoe je je hart breekt.
Jij weet het beter dan wie dan ook.
Dat verbrandt de harten van mensen in de herfst.
Je weet niet hoe je je hart breekt.
Jij weet het beter dan wie dan ook.
Dat verbrandt de harten van mensen in de herfst.
Je weet niet hoe je je hart breekt.
Jij weet het beter dan wie dan ook.
De herfstregen verbrandt de harten van mensen.
De herfstregen verbrandt de harten van mensen.
De herfstregen verbrandt de harten van mensen.
De herfstregen verbrandt de harten van mensen.
De herfstregen verbrandt de harten van mensen.
De herfstregen verbrandt de harten van mensen.