Sergent Garcia — Que Viene El Mani songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Que Viene El Mani" van Sergent Garcia.
Songteksten
Que viene el maní
Pa’gozar con la sensi.
Son, mi son, mi son, oye mi son,
Este rico son es un son sabrosón,
Son, mi son, mi son, oye mi son,
Este rico son es un son sabrosón.
Lo goza Nelson, lo goza Wang ton
Mira este son, man es puro piemntón.
La goza nelson, la goza Wang ton
Este son, yo te lo digo man es puro pimentón.
Mira Micaela como le gusta la rumba
Mira Micaela como le gusta el son.
El son te mata, el ragga te arrebata
la rumba te llama y todo el mundo grita
¡¡¡ MANI !!!
A todo el mundo le gusta el maní
Y a mi también man, me gusta el maní,
Y a esta chica tambien le gusta el maní,
Y a todo el mundo le gusta el maní,
Cuando la calle sola esta
Casera de mi corazón
El manicero entona su pregón
Y si la nina escucha su cantar
Oyele de su balcón.
version française:
Que vienne el mani
Pour se régaler avec la sensi.
Le son, mon son, écoute mon son,
Ce son riche est un son délicieux,
Le son, mon son, écoute mon son,
Ce son riche est un son délicieux.
Nelson l’aime, Wang Ton l’aime
Regarde ce son, c’est du pur piment man,
Nelson l’aime, Wang Ton l’aime
Ce son, je te le dis, c’est du pur piment Man,
Regarde comme Micaela aime la rumba
Regarde comme elle aime le son.
Le son tue, le ragga te défonce,
la rumba t’appelle et tout le monde crie:
MANI !!!
Tout le monde aime le Maní
Moi-même j’aime le Maní
Cette fille aime le Maní
Tout le monde aime le Maní
Ay cacerita (ménagère) ne va pas dormir
Sans goûter au cornet de «Maní «Il est si bon et savoureux
On ne peut peut lui en demander plus
Ay cacerita ne la laisse pas partir
Sinon tu vas te mordre les doigts
Et il sera trop tard
MANI !!!
Quand la rue est déserte
Casera de mon coeur
Le vendeur de mani (cacahuètes) entonne son couplet
Et si la fille entend son chant,
Elle se met au balcon
Songtekstvertaling
Dat komt de pinda
PA ' gozzar con la sensi.
Zoon, mijn zoon, mijn zoon, Hey mijn zoon,
Deze rijke zoon is een smakelijke zoon.,
Zoon, mijn zoon, mijn zoon, Hey mijn zoon,
Deze rijke zoon is een smakelijke zoon.
Nelson geniet ervan, Wang ton geniet ervan.
Kijk naar deze zoon, de man is pure piemnton.
La goza nelson, La goza Wang ton
Dit is, Ik zeg het je, man, het is pure paprika.
Kijk naar Micaela alsof ze van rumba houdt.
Kijk naar Micaela alsof ze van het geluid houdt.
De zoon vermoordt je, de ragga pakt je.
de rumba roept je en iedereen schreeuwt
¡ MANI !!!
Iedereen houdt van pinda ' s.
En ik hou ook van pinda ' s.,
En dit meisje houdt ook van pinda ' s.,
En iedereen houdt van pinda ' s,
Als de straat alleen is
Zelfgemaakt uit mijn hart
De Mannerist zingt zijn lof
En als de nina haar hoort zingen
Luister naar hem vanaf zijn Balkon.
Franse versie:
Laat de mani komen.
Om te feesten op de sensi.
Het geluid, mijn geluid, luister naar mijn geluid,
Dit rijke geluid is een heerlijk geluid,
Het geluid, mijn geluid, luister naar mijn geluid,
Dit rijke geluid is een heerlijk geluid.
Nelson houdt van hem, Wang je houdt van hem
Kijk naar dat geluid, het is pure chili man.,
Nelson houdt van hem, Wang je houdt van hem
Dat geluid is pure chili Man.,
Kijk eens hoe Micaela van rumba houdt.
Kijk hoe ze van het geluid houdt.
Geluid doodt, ragga slaat je,
de rumba roept je en iedereen schreeuwt:
MANI !!!
Iedereen houdt van Mani.
Ik hou zelf van Mani.
Dit meisje houdt van Mani.
Iedereen houdt van Mani.
Ay cacerita (Huisvrouw) gaat niet slapen
Zonder het kornet van "Maní" te proeven is het zo goed en lekker
We kunnen hem niet om meer vragen.
Ay cacerita laat haar niet gaan.
Anders bijt je in je vingers.
En het zal te laat zijn.
MANI !!!
Als de straat verlaten is
Casera van mijn hart
De verkoper van mani (pinda ' s) intoneert zijn vers
En als het meisje haar hoort zingen,
Ze gaat naar het balkon.