Сергей Бабкин — Крестики-нолики songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Крестики-нолики" van Сергей Бабкин.

Songteksten

Доигрались, бедные, баянисты хреновы,
Как покалывают щечки, тяжелеют головы,
По капелькам, по кружкам,
Выжимают соки стружки.
И качают, не скучают синие мешки.
Перестройка, переломка,
Перепайка, перепойка,
Перелазка, передозка,
переводка шире…(чшшш!)
Крестики — нолики,
трагики — комики,
Белочки — слоники,
Нарики — хроники,
Трудоголики,
шарики — ролики,
Стопочки — уколики,
Наркоманы — алкоголики.
Моют руки кипяточком,
Ложкой снег сгребают в горку,
Камариным хоботочком
Запускают зверя в норку,
Сладка ягода малина.
И не больно и не страшно,
Всюду устлана перина,
Хоть немного влажно.
Другу друг плечо подставит,
Строят кубиками домик,
Через щелки наблюдают,
По дорожкам бегают.
Ночью муха, утром сухо,
Расцелуют, продырявят,
Помянут святого духа
И с землей сравняют.

Songtekstvertaling

Klaar met spelen, arme, verdomde bayanisten.,
Hoe mijn wangen tintelen en mijn hoofd zwaar aanvoelt,
Door druppels, door mokken,
Knijp in de sappen van de krullen.
En swing, mis de blauwe tassen niet.
Herstructurering, Pereloma,
Solderen, perepalka,
Perelazka, overdosering,
de vertaling is breder ... (Shhh!)
TIC-TAC-toe
tragedians-komieken,
Eekhoorns, olifanten,
Nariki-Kronieken,
Workaholic,
roller ballen,
Stapels okolici,
Drugsverslaafden-alcoholisten.
Was uw handen met kokend water.,
Spoon snow rakte de heuvel in,
Camarines proboscis
Lanceer het dier in het hol.,
Zoet is de frambozenbessen.
En het doet geen pijn en het is niet eng.,
Er is overal een veren bed.,
Tenminste een beetje nat.
Elkaar zullen een schouder geven aan elkaar,
Bouwen van een huis met blokjes,
Kijk door de spleten.,
Ze lopen langs de paden.
Vlieg ' s nachts, droog in de ochtend,
Ze zullen je kussen, ze zullen je steken.,
Denk aan de Heilige Geest.
En ze zullen het met de grond gelijk maken.

Videoclip voor het nummer Крестики-нолики (Сергей Бабкин)