Sara Montiel — La Violetera: Cuore ingrato (catarí) songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "La Violetera: Cuore ingrato (catarí)" van Sara Montiel.
Songteksten
Catarí, CataríÂ…
pecché me dici sti
parole amare,
pecché me parle
e 'o cuore me turmiente, Catarí?
Nun te scurdà ca
t’aggio dato 'o cuore,
Catarí, nun te scurdà!
Catarí, Catarí, ché vene a dicere
stu parlà ca me dà spaseme?
Tu nun’nce pienze a stu dulore mio,
tu nun’nce pienze,
tu nun te ne cureÂ…
Cuore, cuore 'ngrato,
t’aie pigliato 'a vita mia,
tutt'è passato e
nun’nce pienze chiù.
Catarí, Catarí…
tu nun 'o ssaje ca
fino e 'int'a na chiesa
io só' trasuto e aggiu pregato a Dio,
Catarí.
E ll’aggio ditto pure a 'o cunfessore:
«Stó' a suffrí pe' chella llá…
Stó' a suffrí,
stó' a suffrí nun se pò credere…
stó' a suffrí tutte li strazie!»
E 'o cunfessore, ch'è perzona santa,
mm’ha ditto: «Figliu mio
lássala stá, lássala stá…»
Cuore, cuore 'ngrato,
t’aie pigliato 'a vita mia,
tutt'è passato e
nun’nce pienze chiù.
Tutt'è passato e
nun’nce pienze chiù!
Songtekstvertaling
Catari, Catariâ…
sin you tell me sti
liefdevolle woorden,
zonde spreekt tot mij.
is mijn hart onrustig, Catarí?
Ik geef je niets.
t'aggio given ' O heart,
Catari, je zult niet gewond raken!
Catari, Catari, wat een gezegde
stu heeft het over spaseme?
Tu nun ' NCE pienze a Stu dulore mio,
tu nun ' NCE pienze,
je laat ons niet opknappen.…
Hart, hart ' ngrato,
je hebt mijn leven gevangen.,
het is allemaal voorbij en
Nuna ' NCE pienze chiù.
Catari, Catari…
je weet niet wat je doet.
tot het in een na kerk is
Ik ging bidden tot God.,
Cathars.
En de aggio ditto naar ' o cunfessore:
"Stó' a suffri pe ' chella llá…
Sto ' a suffri,
Ik weet niet of ik het kan geloven.…
hij heeft alle strazie.»
Het is o cunfessor, die perzone heilig is,
hij zei: "mijn zoon.
laissala is, laissala is…»
Hart, hart ' ngrato,
je hebt mijn leven gevangen.,
het is allemaal voorbij en
Nuna ' NCE pienze chiù.
Het is allemaal voorbij en
Nuna ' NCE pienze chiù!