Sagopa Kajmer — Kolaysa Anlat (Released Track) songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Kolaysa Anlat (Released Track)" van Sagopa Kajmer.

Songteksten

Icinde cürüdügüm adama ket
ben ögrenci hayat mektep,
harengül ra yikilir hatira
hassas yapraklarimin sonu cika hayrabas,
harmonie gelsin kulaga cigir susda
ya rapin, ya ölüm ya dünya ya fesa
ne hasim ne calim ne yapim ne yikim
degeri hurunda yak
iz bu hayat hep hazir ol rahat
hayta hilkat ve kalbe cemat
yolculugun bi kundak bi toprak
kahkalarimda kayipta murat
hayli hayati
rap mütemadi
ört üstümü mermer baki
gömmüs bitir herseyi hayali
geciktirme vaktim bu ikindin.
Cekmate kahbe felek
isin aci hurt etmek
ne bilirsin sen nedir üsümek titiremek
istegin acilara tuz biber ekmek demek
kolera neyimdi demek
yanliz hepsi kunet venet
altini üstüne tersini cevirir
üstüne üstlük camlari devirir
tadan bilir,
sen gülerken ben pek ilgilenmem
burdan gecdinmi bilmem,
kim tutmus kim kesmis kim pisirmis kim yemis,
sen gülerken pek ilgilenmem,
yanliz uyanmak cehenmen,
madem uyku yari ölüm canima gecedir kast eden.
Kendimi unutmak istiyorum
yol kenarina biriken kuru yapraklar gibi,
günleri ayri yillar anilari
hatta kendi devmrimi cehrimi yakin cevremi
dahi sen bi sirri bile tutamadin
artik neyi paylasabiliriz candanki
esdi rüzgar icdik istandan
ölmek tatliydi baldan,
serpilmis hayalime
kuvargan ve izdirap,
kolerami rapi zat
hani nerde o eski rülakat
hababamin ruhu kacdi gelde gör rifat
halkim konusuyo kendi dilini cat pat,
kolaysa anlat.
Rüyüsü paytak paytak
farlari yak,
karsiya gecemeye calisiyo caylak
sen aslinda bilirsin dedim
ve aniden yok oldu hortlak
doydumu tumbak 24ünde 3 öyün beblak
bitirme hepsini kardesinede birak
biz öyle gördük babadan, anadan yarenden
hayatinda hersey dümenden
birgün ölürsen bilme benden
bariz boynuma bagladim balina
simdi baya bi yükseldim yerden
sana koyuldun delden
selam getirdim sana hollandali wiliam tellden
debelenmesse cabuk biter isimiz eger beni dinlersen herden.
Kendimi unutmak istiyorum
yol kenarina biriken kuru yapraklar gibi,
günleri ayri yillar anilari
hatta kendi devmrimi cehrimi yakin cevremi
dahi sen bi sirri bile tutamadin
artik neyi paylasabiliriz candanki
esdi rüzgar icdik istandan
ölmek tatliydi baldan,
serpilmis hayalime
kuvargan ve izdirap,
kolerami rapi zat
hani nerde o eski rülakat
hababamin ruhu kacdi gelde gör rifat
halkim konusuyo kendi dilini cat pat,
kolaysa anlat.

Songtekstvertaling

Laat de man die ik durfde te doden
Ik ben een studentenleven School.,
harengül ra yikilir hatira
laat mijn gevoelige hayrabas eindigen,
harmonie kom naar ear cigir susda
ofwel rapin, of de dood, of de wereld, of fesa
noch hasim, calim, productie, vernietiging
verbrand de waarde in schroot
iz dit leven is altijd klaar wees comfortabel
hayta hilkat en kalbe cemat
je reis is brandstichting, land
kakkalarimda kayipta murat
zeer belangrijk
rapmuziek
bedek me met marmer baki.
begraven maak alles af droom
het is mijn tijd om het vanmiddag uit te stellen.
Cekmate kahbe felek
de pijn van het werk kwetsen
Weet je wat koud is?
je wilt de pijn zout en peper brood noemen
wat was cholera?
alle verkeerde kunet venet
hij draait het ondersteboven.
bovendien slaat hij de ramen in.
smaak Weet,
Ik ben niet geïnteresseerd als je lacht.
Ik ken gecdinmi hier niet.,
wie hield wie sneed wie kookte wie at,
Ik ben niet geïnteresseerd als je lacht.,
verkeerd wakker worden,
als slaap half dood is, bedoel ik nacht.
Ik wil mezelf vergeten.
zoals droge bladeren die zich ophopen aan de kant van de weg,
herinneringen aan afzonderlijke jaren
zelfs mijn eigen devmrimi cehrimmi omgeving
geniaal, je kon niet eens een geheim bewaren.
wat kunnen we nu delen, candanki?
esdi wind icdik road
het was lief om te sterven, schat.,
mijn droom besprenkeld
kwarts en izdirap,
cholerami rapi zat
waar is die oude rülakat?
kom en zie de geest van hababamin rifat
mijn mensen spreken hun taal cat pat,
Zeg me of het makkelijk is.
Zijn droom is vleierij.
doe de lichten uit.,
karsiya probeert de nacht door te brengen caylak
Ik zei dat je het echt wist.
en plotseling verdween de geest.
oyun 3 The tumbak doydum 24unde beblak
maak het niet af, laat het aan je broer over.
dat zagen we van de vader, van de moeder.
alles in je leven vanaf het roer
als je op een dag sterft, weet je niets van mij.
Ik heb duidelijk een walvis aan mijn nek vastgebonden.
nu ben ik veel op.
jij bent op jou, delden.
Ik heb de groeten van de Hollander wiliam tellden.
als hij niet Vecht, zal het snel gaan als je naar me luistert.
Ik wil mezelf vergeten.
zoals droge bladeren die zich ophopen aan de kant van de weg,
herinneringen aan afzonderlijke jaren
G Suite-Gmail, Doc' s, Drive, Agenda en meer voor
je kunt niet eens het geheim van genialiteit bewaren.
we kunnen nu Ney candanki betalen.
esdi Ruzgar icdik istandan
ölmek was sweet baldan,
dronken droom
Verborgen camera,
kolerami rapi zat
G Suite-Gmail, Doc' s, Drive, Agenda en meer voor
de geest van hababam verplaatste gelde gör rifat
chat met vrienden, familie en collega ' s allemaal op gochat,
vertel me over het kasteel.