Rui Veloso — Inimiga De Classe songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Inimiga De Classe" van Rui Veloso.
Songteksten
Eu era um combatente de causas meritórias
Meu verbo inteligente floria em oratórias
Eu era mais austero que monge ou faquir
Eu odiava veludo eu não sabia rir
Um dia tu chegaste vinda dos lugares
Onde brilha o podernas gemas dos colares
Olhando como quem não vê quem mais ali passasse
E logo ali fiz de ti uma inimiga de classe
Uma inimiga de classe
Depois de um volte-face dos que só há em novela
Perdi toda a firmeza quase virei cinderela
E num instante de glória foste princesa que olhou
Ao materialismo da história o amor se adiantou
Comi na tua mesa bebendo teus movimentos
E como um escanç£o provei-te em tragos lentos
Analisei com cuidado o fundo do teu coraç£o
E depois de analisado não vi sinal de exploraç£o
Uma inimiga de classe
Toda essa bastilha que eu tinha em mim inflamada
Tremeu de maravilha abriu mesmo pela fachada
Tu mudaste a minha vida em cento e oitenta graus
Torceste-me as raízes por ti juntei-me aos maus
Agora não sei quem sou não sei mais o que fazer
Sei que me aburguesaste com o teu savoir-faire
Sentado nos teus sofás de criador afamado
Eu canto os amanhãs e não me sinto culpado
Songtekstvertaling
Ik was een vechter van verdienstelijke zaken.
Mijn slimme werkwoord floria in oratory
Ik was soberder dan monnik of Fakir.
Ik haatte fluweel ik wist niet hoe ik moest lachen
Op een dag kwam je van plaatsen
Waar de stenen van de halskettingen schijnen
Je ziet er niet uit wie er nog meer voorbij is gegaan.
En daar maakte ik van jou een klassenvijand.
Een klassenvijand
Na een volte-gezicht van de enige daar in de soap
Ik verloor al de stevigheid ik werd bijna Assepoester
En in een ogenblik van glorie was je een prinses die keek
Naar het materialisme van de geschiedenis
Ik at aan je tafel en dronk je bewegingen.
En als een schok proefde ik je in slow drinks
Ik heb de bodem van je hart zorgvuldig geanalyseerd.
En na analyse zag ik geen teken van uitbuiting.
Een klassenvijand
Al die Bastille die ik in me had ontstoken
Bevend van verwondering geopend zelfs door de façade
Je hebt mijn leven met 180 graden veranderd.
Je hebt m ' n wortels verdraaid. ik ben bij de slechteriken gegaan.
Nu Weet ik niet wie ik ben ik weet niet wat ik anders moet doen
Ik weet dat je me verpest hebt met je savoir-faire.
Zittend op je beroemde fokker sofas
Ik zing de ochtenden en ik voel me niet schuldig.