Rudra — Hymns From the Blazing Chariot songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Hymns From the Blazing Chariot" van Rudra.

Songteksten

Shri bhagavan uvaca**
Kutastvaa kashmalamidam vishame samupasthitam
Anaryajushtamasvargyamakirtikaramarjuna
Arjuna Uvaca
Na hi prapashyami mamapanudyadyacchokamucchoshanamindriyanam
Avapya bhumavasapatnamrddham rajyam suranamapi cahipatyam
Sanjaya uvaca
Evamuktva hrishikesham gudakeshah parantapah
Na yotsya iti govindamuktva tushnim babhuva ha Dilemma amidst Kurukshetra yet Arjuna spoke like a wise man
The battle of Shreyas and Preyas enshrouds the Dharma Yuddha
Ashocyan anvashocas tvam
In both Krishna and Arjuna it shines eternally
One knows and the other knows not
A reality that shines even in one’s ignorance
And shines the same in one’s wisdom
Nasato vidyate bhavo nabhavo vidyate satah
Ubhayorapi drshtontah tvanayostattvadarshibhih
Avinashi tu tadviddhi yena sarvamidam tatam
Vinashamavyayasyasya na kashchitkartumarhati
Amidst chaos tranquility is bestowed
In action you see inaction
To see beyond the horizon you’ve got to unlearn your learning
Amidst the battlefield of Kurukshetra Brahmavidya was unveiled to Arjuna
That the Self is certainly Brahman
That which no weapons can kill
Nasato vidyate bhavo nabhavo vidyate satah
Ubhayorapi drshtontah tvanayostattvadarshibhih
Avinashi tu tadviddhi yena sarvamidam tatam
Vinashamavyayasyasya na kashchitkartumarhati
Yatra yogeshvarah krisno yatra oartho dhanurdharah
Tatra shrirvijayo bhutirdhruva nitirmatirmama
Om tatsaditi shrimadbhagavadgitasupanishatsu
Brahmavidyayam yogashastre shrikrishnarjunasamvade
Mokshasannyasayogo nama ashtadashodhyahah

Songtekstvertaling

Shri bhagavan uvaca**
Kutastvaa kashmalamidam vishame samupasthitam
Anaryajushtamasvargyamakirtikaramarjuna
Arjuna Uvaca
Na hi prapashyami mamapanudyadyacchokamucchoshanamindriyanam
Avapya bhumavasapatnamrddham rajyam suranamapi cahipatyam
Sanjaya uvaca
Evamuktva hrishikesham gudakeshah parantapah
Na yotsya iti govindamuktva tushnim babhuva ha Dilemma temidden van Kurukshetra toch sprak Arjuna als een wijs man
De slag bij Shreyas en Preyas bedekt de Dharma Yuddha.
Ashocyan anvashocas tvam
In Krishna en Arjuna schijnt het eeuwig.
De Een weet het en de ander weet het niet.
Een realiteit die schittert, zelfs in je onwetendheid.
En hetzelfde schijnt in iemands wijsheid
Nasato vidyate bhavo nabhavo vidyate satah
Ubhayorapi drshtontah tvanayostattvadarshibhih
Avinashi tu tadviddhi yena sarvamidam tatam
Vinashamavyayasyasya na kashchitkartumarhati
Temidden van chaos wordt Rust geschonken.
In actie zie je inactiviteit
Om verder te kijken dan de horizon moet je leren.
Temidden van het slagveld van Kurukshetra Brahmavidya werd onthuld aan Arjuna
Dat het zelf zeker Brahman is
Wat geen wapens kunnen doden
Nasato vidyate bhavo nabhavo vidyate satah
Ubhayorapi drshtontah tvanayostattvadarshibhih
Avinashi tu tadviddhi yena sarvamidam tatam
Vinashamavyayasyasya na kashchitkartumarhati
Yatra yogeshvarah krisno yatra oartho dhanurdharah
Tatra shrirvijayo bhutirdhruva nitirmatirmama
Om tatsaditi shrimadbhagavadgitasupanishatsu
Brahmavidyayam yogashastre shrikrishnarjunasamvade
Mokshasannyasayogo nama ashtadashodhyah