Rosalie Dubois — La chanson de Craonne songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "La chanson de Craonne" van Rosalie Dubois.
Songteksten
Quand au bout d’huit jours, le r’pos terminé,
On va r’prendre les tranchées,
Notre place est si utile
Que sans nous on prend la pile.
Mais c’est bien fini, on en a assez,
Personn' ne veut plus marcher,
Et le coeur bien gros, comm' dans un sanglot
On dit adieu aux civ’lots.
Même sans tambour, même sans trompette,
On s’en va là haut en baissant la tête.
Adieu la vie, adieu l’amour,
Adieu toutes les femmes.
C’est bien fini, c’est pour toujours,
De cette guerre infâme.
C’est à Craonne, sur le plateau,
Qu’on doit laisser sa peau
Car nous sommes tous condamnés
C’est nous les sacrifiés !
Huit jours de tranchées, huit jours de souffrance,
Pourtant on a l’espérance
Que ce soir viendra la r’lève
Que nous attendons sans trêve.
Soudain, dans la nuit et dans le silence,
On voit quelqu’un qui s’avance,
C’est un officier de chasseurs à pied,
Qui vient pour nous remplacer.
Doucement dans l’ombre, sous la pluie qui tombe
Les petits chasseurs vont chercher leurs tombes.
C’est malheureux d’voir sur les grands boul’vards
Tous ces gros qui font leur foire;
Si pour eux la vie est rose,
Pour nous c’est pas la mêm' chose.
Au lieu de s’cacher, tous ces embusqués,
F’raient mieux d’monter aux tranchées
Pour défendr' leurs biens, car nous n’avons rien,
Nous autr’s, les pauvr’s purotins.
Tous les camarades sont enterrés là,
Pour défendr' les biens de ces messieurs-là.
Ceux qu’ont l’pognon, ceux-là r’viendront,
Car c’est pour eux qu’on crève.
Mais c’est fini, car les trouffions
Vont tous se mettre en grève.
Ce s’ra votre tour, messieurs les gros,
De monter sur l’plateau,
Car si vous voulez la guerre,
Payez-la de votre peau !
Songtekstvertaling
Na acht dagen waren de R ' PO ' s klaar. ,
We krijgen de loopgraven terug.,
Onze plek is zo nuttig.
Dat we zonder ons de stapel nemen.
Maar het is voorbij, we hebben genoeg gehad.,
Persoon wil niet meer lopen,
And the big heart, comm ' in a sob
We nemen afscheid van burgers.
Zelfs zonder trommel, zelfs zonder trompet,
We gaan naar boven met ons hoofd naar beneden.
Vaarwel leven, vaarwel liefde,
Vaarwel, Alle vrouwen.
Het is voorbij, het is voor altijd. ,
Van deze beruchte oorlog.
Het is in Craonne, op het plateau,
Dat we onze huid moeten verlaten
Want we zijn allemaal gedoemd
Wij zijn de geofferd !
Acht dagen loopgraven, acht dagen lijden.,
Toch hebben we hoop
Dat vanavond de R ' lève komt
Dat we wachten zonder wapenstilstand.
Plotseling, in de nacht en in de stilte,
We zien iemand vooruit gaan.,
Hij is een jager officier te voet.,
Die ons komt vervangen.
Zachtjes in de schaduw, in de vallende regen
De kleine jagers gaan hun graven zoeken.
Het is jammer om te zien op de grote bol ' vards
Al die grote jongens die hun beurs maken.;
Als voor hen het leven roze is,
Het is niet hetzelfde voor ons.
In plaats van je te verstoppen, liepen ze allemaal in een hinderlaag.,
Het is beter om de loopgraven te beklimmen.
Om hun bezittingen te verdedigen, want we hebben niets.,
Wij anderen, de arme purotins.
Alle kameraden zijn daar begraven.,
Om het bezit van deze heren te verdedigen.
Zij die het geld hebben, deze zullen komen.,
Omdat wij voor hen sterven.
Maar het is voorbij, omdat de klootzakken
Ze gaan allemaal staken.
Het is jouw beurt, Heren van het vet.,
Te monteren op het dienblad,
Want als je oorlog wilt,
Betaal het zelf !