Roby Facchinetti — Un mondo che non c'è songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Un mondo che non c'è" van Roby Facchinetti.
Songteksten
Ti porterò dove la vita
Fa cantare anche chi stona
E chi si perde nel deserto
Può far piovere dalla luna.
Voglio portarti dove il tempo
Ti accarezza e non fa male
E quando scoppia un temporale
Nessun fiume straripa mai.
E non ci son sorrisi amari
Dietro ai baci
Ne bambini che per gioco
Fingon di essere felici
Senza aria nel pallone
E senza Dio.
Come darsi un po’ di tregua
Dove sempre dirsi addio?
E vorrei dividere con te
La mia libertà
E sdraiare un cielo
Su chi non ce l'ha.
Ma perché … Ma perché …
Il traguardo di tutti gli amori
È un mondo che non c’è …
Ma perché … Ma perché …
Non si può diventare migliori?
Ma perché?…
E invece no
Chiudiamo gli occhi
O tutt’al più ce li asciughiamo
Dichiarandoci innocenti
Con il telecomando in mano.
E sventoliamo le promesse
E le bandiere dai balconi
E ai figli nuovi e ai nuovi amori
Offriamo l’isola che non c’è…
Eppure vivere non è solo un mestiere
È violenza da fermale
È innocenza da stupire
Senza mai scappare via dalla realtà!
Vivere vuol dire ho pianto
Perché stavo troppo bene
E ho piantato un seme che vivrà
Nella siccità …
Vivere è aggiustare quello che non va.
Ma perché … Ma perché …
Il traguardo di tutti gli amori
È un mondo che non c’è …
Ma perché … Ma perché …
Non si può diventare migliori
Partendo da me…
Songtekstvertaling
Ik zal je brengen waar het leven je laat zingen zelfs degenen die stoned zijn en degenen die verdwalen in de woestijn kunnen regen van de maan.
Ik wil je brengen waar het weer je streelt en het doet geen pijn en wanneer een onweersbui breekt geen rivier ooit overstroomt.
En er zijn geen bittere glimlachen achter kussen of kinderen die doen alsof ze gelukkig zijn zonder lucht in de bal en zonder God.
Hoe geef je jezelf een wapenstilstand waar je altijd afscheid neemt?
En Ik wil mijn vrijheid met jou delen en een hemel leggen op degenen die het niet hebben.
Maar waarom ... maar waarom ... het doel van alle liefde is een wereld die niet bestaat ... maar waarom ... maar waarom ... kun je niet beter worden?
Maar waarom?... En in plaats daarvan doen we onze ogen niet dicht of op zijn hoogst vegen ze weg verklaren onszelf onschuldig met de afstandsbediening in de hand.
En we zwaaien de beloften en vlaggen van de balkons en naar nieuwe kinderen en nieuwe liefdes bieden we het eiland dat er niet is ... en toch is leven niet alleen een beroep is geweld om te stoppen het is onschuld om te verbazen zonder ooit weg te lopen van de realiteit!
Leven betekent dat ik huilde omdat ik te goed was en ik plantte een zaadje dat zal leven in de droogte ... leven is het herstellen van wat er mis is.
Maar daarom ... maar daarom ... het doel van alle liefde is een wereld die er niet is ... maar daarom ... maar daarom ... je kunt niet beter worden, beginnend bij mij.…