Roby Facchinetti — Ma che vita la mia songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Ma che vita la mia" van Roby Facchinetti.

Songteksten

Ho davanti ancora vita,
anzi spero di più
ma ne ho già da raccontarti
non è stata una vacanza e nemmeno galera
Nè rimpianti né rimorsi
ho anche avuto più cuori
e messo al mondo figli migliori di me
quanto di me c'è in loro la vita lo dirà.

Non ho fatto il missionario,
ho fatto danni e magie
per bisogno e per amore
e alle donne ho regalato straordinarie bugie
con in tasca mille lire
dillo pure di me
che nel momento giusto al posto giusto ero lì
forse sì.

E nei sogni e nei guai
che sia quello che sia mai mi scordo un amico
poi c'è chi non lo è più
e anche chi non c'è più
ma fa parte del gioco
ho il mio quarto d'ora di gloria
e frane di malinconia
ma che vita la mia.

Ho cantato a voce piena
le mie normalità e miei castelli in aria
poi lontano dalla scena
ho incontrato città che ti fan mancare l'aria
però anch'io come te
ho ancora una valigia di sogni a metà
da riempire.

Poi succede anche a me
di non farcela più
o di farcela appena
siamo uguali io e te, stiam volando su e giù
sulla stessa altalena
fra il mio quarto d'ora di gloria
e tempi che scappano via
ho una vita la mia...

Ho il mio quarto d'ora di gloria
e frane di malinconia
ma che vita la mia
ho il mio quarto d'ora di gloria
e tempi che scappano via...

Songtekstvertaling

Ik heb nog steeds leven voor me, inderdaad hoop ik meer, maar ik moet je nu al vertellen dat het geen vakantie was en zelfs niet in de gevangenis, noch spijt of wroeging ik had ook meer harten en zet in de wereld kinderen beter dan ik hoeveel van mij er is in hen leven zal vertellen.

Ik deed geen Missionaris, ik deed schade en magie uit nood en uit liefde en vrouwen gaf ik buitengewone leugens met duizend lire in mijn zak vertel me dat op het juiste moment op de juiste plaats ik er misschien wel was.

En in dromen en problemen dat is wat altijd is Ik vergeet een vriend dan zijn er degenen die niet langer en ook die niet langer maar is deel van het spel Ik heb mijn kwart van een uur van glorie en aardverschuivingen van melancholie maar wat een leven mijn.

Ik zong met volle stem mijn normaliteiten en mijn kastelen in de lucht toen ver van de scène ontmoette ik steden die je de lucht mist maar ik vind je ook leuk Ik heb nog steeds een koffer van dromen half te vullen.

Dan gebeurt het ook met mij dat ik het niet meer kan maken of om het te maken zodra we gelijk zijn jij en ik vliegen op en neer op dezelfde schommel tussen mijn kwart uur van glorie en tijden die weglopen heb ik een eigen leven...

Ik heb mijn kwart uur van glorie en aardverschuivingen van melancholie maar wat een leven heb ik mijn kwart uur van glorie en tijden die wegrennen...