Robert Mitchum — The Ballad of Thunder Road songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "The Ballad of Thunder Road" van Robert Mitchum.
Songteksten
Now let me tell a story, I can tell it all
About the mountain boy who ran illegal alcohol
His daddy made the whiskey, the son, he drove the load
And when his engine roared, they called the highway thunder road
Sometimes into Ashville, sometimes Memphis Town
The revenuers, they chased him, but they couldn’t run him down
Each time they thought they had him, his engine would explode
He’d go by like they were standing still on thunder road
There was thunder, thunder over thunder road
Thunder was his engine and white lightning was his load
There was moonshine, moonshine to quench the devil’s thirst
The law they swore they’d get him, but the devil got him first
On the first of April, 1954
The federal man sent word, he better make his run no more
He said 200 agents were covering the state
Whichever road he’d try to take, they’d get him sure as fate
‽Sonâ€, his daddy told him, ‽Now make this run your last
Your tank is filled with 100 proof, you’re all tuned up and gassed
Now don’t take any chances, if you can’t get through
I’d rather have you back again than all that mountain dewâ€
There was thunder, thunder over thunder road
Thunder was his engine and white lightning was his load
There was moonshine, moonshine to quench the devil’s thirst
The law they swore they’d get him, but the devil got him first
Roaring out of Harlan, revving up his mill
He shot the gap at Cumberland and screamed through Maynardville
With G-men on his tail light, roadblocks up ahead
The mountain boy took roads that even angels feared to tread
Blazing right through Knoxville, out on Kingston Pike
Then right outside of Bearden, there they made the fatal strike
He left the road at ninety, that’s all there is to say
The devil got the moonshine and the mountain boy that day
There was thunder, thunder over thunder road
Thunder was his engine and white lightning was his load
There was moonshine, moonshine to quench the devil’s thirst
The law they swore they’d get him, but the devil got him first
Songtekstvertaling
Laat me nu een verhaal vertellen, Ik kan het allemaal vertellen.
Over de bergjongen die illegale alcohol smokkelde.
Zijn vader maakte de whisky, de zoon, hij reed de lading.
En toen zijn motor brulde, riepen zij de snelweg thunder road.
Soms naar Ashville, soms naar Memphis.
De teruggekeerden achtervolgden hem, maar ze konden hem niet vinden.
Elke keer als ze dachten dat ze hem hadden, ontplofte zijn motor.
Hij ging voorbij alsof ze nog op thunder road stonden.
Er was donder, donder over thunder road
Thunder was zijn motor en white lightning was zijn lading
Er was drank, drank om de dorst van de duivel te lessen.
Ze zwoeren dat ze hem zouden pakken, maar de duivel pakte hem eerst.
Op 1 April 1954
De federale man stuurde een bericht, hij kan maar beter niet meer vluchten.
Hij zei dat 200 agenten de staat onderzochten.
Welke weg hij ook probeert te nemen, ze zouden hem zeker krijgen als het lot.
zijn vader zei tegen hem, laat deze run je laatste zijn.
Je tank is gevuld met 100 proof, je bent helemaal opgeknapt en vergast.
Neem geen risico ' s, als je er niet doorheen komt.
Ik heb je liever terug dan al die berg dewâ€
Er was donder, donder over thunder road
Thunder was zijn motor en white lightning was zijn lading
Er was drank, drank om de dorst van de duivel te lessen.
Ze zwoeren dat ze hem zouden pakken, maar de duivel pakte hem eerst.
Brullend uit Harlan, zijn molen aan het omgooien
Hij schoot op Cumberland en schreeuwde door Maynardville.
Met G-men op zijn achterlicht, wegversperringen verderop
De bergjongen nam wegen die zelfs engelen vreesden te betreden.
Recht door Knoxville, op Kingston Pike
En net buiten Bearden, daar maakten ze de fatale slag.
Hij verliet de weg op 90, dat is alles wat er te zeggen valt.
De duivel kreeg de moonshine en de bergjongen die dag
Er was donder, donder over thunder road
Thunder was zijn motor en white lightning was zijn lading
Er was drank, drank om de dorst van de duivel te lessen.
Ze zwoeren dat ze hem zouden pakken, maar de duivel pakte hem eerst.