Robert Frost — Mending Wall songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Mending Wall" van Robert Frost.

Songteksten

Something there is that doesn’t love a wall,
That sends the frozen-ground-swell under it,
And spills the upper boulders in the sun;
And makes gaps even two can pass abreast.
The work of hunters is another thing:
I have come after them and made repair
Where they have left not one stone on a stone,
But they would have the rabbit out of hiding,
To please the yelping dogs. The gaps I mean,
No one has seen them made or heard them made,
But at spring mending-time we find them there.
I let my neighbor know beyond the hill;
And on a day we meet to walk the line
And set the wall between us once again.
We keep the wall between us as we go.
To each the boulders that have fallen to each.
And some are loaves and some so nearly balls
We have to use a spell to make them balance:
'Stay where you are until our backs are turned!'
We wear our fingers rough with handling them.
Oh, just another kind of outdoor game,
One on a side. It comes to little more:
There where it is we do not need the wall:
He is all pine and I am apple orchard.
My apple trees will never get across
And eat the cones under his pines, I tell him.
He only says, 'Good fences make good neighbors.'
Spring is the mischief in me, and I wonder
If I could put a notion in his head:
'Why do they make good neighbors? Isn’t it
Where there are cows? But here there are no cows.
Before I built a wall I’d ask to know
What I was walling in or walling out,
And to whom I was like to give offense.
Something there is that doesn’t love a wall,
That wants it down.' I could say 'Elves' to him,
But it’s not elves exactly, and I’d rather
He said it for himself. I see him there
Bringing a stone grasped firmly by the top
In each hand, like an old-stone savage armed.
He moves in darkness as it seems to me,
Not of woods only and the shade of trees.
He will not go behind his father’s saying,
And he likes having thought of it so well
He says again, 'Good fences make good neighbors.'

Songtekstvertaling

Er is iets dat niet van een muur houdt.,
Dat stuurt de bevroren-grond-zwellen eronder,
En de bovenste rotsblokken in de zon morsen;
En maakt gaten die zelfs twee kunnen passeren.
Het werk van jagers is een ander ding:
Ik ben achter ze aan gekomen en heb ze gerepareerd.
Waar ze geen steen op een steen hebben achtergelaten,
Maar ze zouden het konijn uit hun schuilplaats hebben.,
Om de schreeuwende honden te plezieren. De gaten bedoel ik.,
Niemand heeft ze zien maken of horen maken.,
Maar in de lente vinden we ze daar.
Ik laat het mijn buurman weten achter de heuvel;
En op een dag ontmoeten we elkaar om de lijn te lopen
En zet de muur weer tussen ons.
We houden de muur tussen ons.
Aan elk van de rotsblokken die op elk gevallen zijn.
En sommige zijn broden en sommige zo bijna ballen.
We moeten een spreuk gebruiken om ze in balans te brengen.:
'Blijf waar je bent totdat we de rug toekeren!'
We dragen onze vingers ruw met het hanteren ervan.
Oh, gewoon een ander soort buitenspel,
Eén aan een kant. Het komt tot iets meer:
Daar waar het is hebben we de muur niet nodig:
Hij is een dennenboom en ik ben appelboomgaard.
Mijn appelbomen zullen nooit oversteken.
En eet de kegels onder zijn dennen, zeg ik hem.
Hij zegt alleen, 'goede hekken zijn goede buren.'
De lente is het kwaad in mij, en ik vraag me af
Als ik hem een idee kon geven:
Waarom zijn ze goede buren? Is het niet
Waar zijn de koeien? Maar hier zijn geen koeien.
Voordat ik een muur bouwde, zou ik het willen weten.
Wat ik binnen wierp of wierp,
En aan wie ik graag aanstoot gaf.
Er is iets dat niet van een muur houdt.,
Dat wil het naar beneden. Ik kan Elfen tegen hem zeggen.,
Maar het zijn niet echt Elfen.
Hij zei het voor zichzelf. Ik zie hem daar.
Het brengen van een steen stevig vastgepakt aan de top
In elke hand, als een oude wilde gewapend.
Hij beweegt in de duisternis zoals het mij lijkt,
Niet alleen van het bos en de schaduw van bomen.
Hij zal niet achter de woorden van zijn vader gaan staan.,
En hij vindt het leuk om er zo goed aan te denken.
Hij zegt weer: goede hekken zijn goede buren.'