Renato Carosone — Guapparia songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Guapparia" van Renato Carosone.

Songteksten

Scetateve, guaglione ' e mala vita,
ca è 'ntussecosa assai 'sta serenata,
io songo inamorato 'e Margarita,
'a femmena cchiù bella d’a nfrascata.
L’aggio purtato 'o capo cuncertino,
p' o sfizio 'e me fa sentere cantà,
m’aggia bevuto 'nu bicchiere 'e vino
pecchè stanotte 'a voglio 'ntussecà…
Scetateve guagliune 'e malavita!
Sunate, giuvinò, vuttate 'e mane,
nun v' abbellite, ca sto buono 'e voce,
'io me fido 'e cantà fino a dimane
e metto 'ncroce a chi m' ha miso 'ncroce.
Pecchè nun va cchiù a tiempo 'o mandulino,
pecchè a guitarra nun se fa sentì.
Ma comme, chiagne tutt’o concertino,
addò ch’avesse chiagnere sull’io…
Chiagneno 'sti guagliune e malavita!

Songtekstvertaling

Scetateve, guaglione ' e mala vita,
ca is 'ntussecosa heel erg' deze serenade,
I songo in love ' and Margarita,
ze is de mooiste vrouw ter wereld.
L'aggio portato ' O capo cuncertino,
p 'O sfizio' en laat me zingen,
m 'aggia dronken' nu glass ' en wijn
sin tonight 'to I want' nussecà…
Laat er problemen en onderwereld zijn!
Call, Come, Come, Come, Come, Come, Come, Come, Come, Come, Come, Come, Come, Come.,
nun V 'beautify, CA I' m good ' and voice,
'Ik vertrouw' en zing tot dimane
en ik ga degene vermoorden die me vermoord heeft.
Het is te laat.,
sin to guitarra nun se FA felt.
Ma comme, chiagne Tutt ' o concertino,
Addo dat hij een zeur over mij had.…
Chiagneno ' sti guagliune en onderwereld!