Reinhard Mey — Jahreszeiten songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Jahreszeiten" van Reinhard Mey.

Songteksten

Ich mag die beiden gern am Dahlienbeet, in ihrem Garten
Im herbstlichen Nachmittagslicht die Blumen hegen seh’n
Wie sie bedächtig arbeitend die Dämmerung erwarten
Die Schürze überm Arm, wenn’s kühl wird, in die Stube geh’n
Bald dringt ein Lichtschein durch die Zweige, die im Herbstwind schwanken
So friedlich, wie Erntefeuer, in der Nacht hinaus
Ich ahn' sie beieinander sitzen, seh' sie in Gedanken
Die beiden alten Leute in dem stillen Haus
Die Jahreszeiten eines Lebens haben die zwei vorübergehen seh’n
Die Zeit zu säen, die Zeit zu ernten
Ohne die Zeit, sich auch nur einmal umzudreh’n
Die Zeit hat ihre Schritte nun langsamer werden lassen
Und ihre Gesten zögernd, beinah' unsicher und schwach
Wenn sie einander stützen und helfend unterfassen
Ihr Gang mag müd' geworden sein, ihr Blick ist doch hellwach
Und immer voller Zärtlichkeit für einander geblieben
Und mehr denn je ein Weg, einander wortlos zu versteh’n
Ich glaub', die Zeit lässt Menschen, die einander so lang' lieben
So ähnlich fühlen, dass sie einander ähnlich seh’n
Die Jahreszeiten eines Lebens haben die beiden zusammen erlebt
So haben sich längst die Schicksalsfäden
Der beiden zu einem einzigen Band verwebt
Es sind die Sorgen und die Freuden vergangener Jahre
Geschichten, die man in ihren Gesichtern lesen kann
Manch' Kummer und manch' Ärger sorgten für die weißen Haare
Und ganz gewiss hatten wir Kinder unsren Teil daran
Die Kinder sind nun auch schon lange aus dem Haus gegangen
Haben mit ihren Kindern alle Hände voll zu tun
Die beiden steh’n allein, so hat es einmal angefangen
Hier hat ihr Leben sich erfüllt, hier schließt der Kreis sich nun
Die Jahreszeiten eines Lebens sah’n manchen Wunsch in Erfüllung geh’n
Nun bleibt der sehnlichste wohl von allen:
Die Zeit des Rauhreifs miteinander noch zu seh’n

Songtekstvertaling

Ik hou van die twee in het bed van Dahlia, in hun tuin.
Zie de bloemen in de herfst middag licht
Hoe verwacht je dat de dageraad goed zal werken?
Het schort over de Arm, als het koud wordt, ga dan de kamer in.
Weldra dringt een glans van licht door de takken die in de herfstwind waaien.
Zo vredig als oogstvuur, in de nacht
Ik zie ze bij elkaar zitten in gedachten.
De twee oude mensen in het rustige huis
De seizoenen van een leven hebben de twee voorbij zien gaan
De tijd om te zaaien, de tijd om te oogsten
Zonder de tijd om je om te draaien zelfs maar een keer
De tijd heeft nu je stappen vertraagd.
En hun gebaren aarzelden, bijna onzeker en zwak.
Als ze elkaar steunen en helpen
Haar wandeling kan moe zijn geworden, haar blik is klaarwakker
En bleef altijd vol van liefde voor elkaar
En meer dan ooit een manier om elkaar te begrijpen zonder een woord
Ik denk dat de tijd mensen zo lang van elkaar laat houden.
Ze lijken op elkaar.
De seizoenen van hun leven hebben ze samen ervaren.
Dus de draden van het lot zijn lang geleden
De twee vervlochten in een enkel volume
Zij zijn het verdriet en de vreugde van de afgelopen jaren
Verhalen die je in hun gezicht kunt lezen
Sommige 'rouw en wat' woede veroorzaakte het witte haar
En voorwaar, wij hadden zeker kinderen.
De kinderen zijn nu ook al lang het huis uit.
Heb je handen vol met je kinderen
De twee staan alleen, zo is het ooit begonnen.
Hier is haar leven vervuld, hier sluit de cirkel nu
De seizoenen van een leven zagen een wens uitkomen
Nu is het vurigste welzijn van alles nog over.:
De tijd van de hoarfrost samen nog te zien