Reinhard Mey — Drei Jahre Und Ein Tag songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Drei Jahre Und Ein Tag" van Reinhard Mey.
Songteksten
Sie waren Schreiner, Maurer, Steinmetz, Schmied und Zimmermann
Bald tausend Jahre her, dass ihre Wanderschaft begann
Silberschmied, Böttcher, Kupferstecher, aus bitterster Not
Zogen sie in die Fremde und sie suchten Lohn und Brot
Das Dorf so arm, das Land zu karg, keiner der Arbeit hat
Vater und Mutter kriegen die vielen Mäuler nicht satt
Sie schulterten ihr Bündel, nahmen ihren Wanderstab
Und gingen in die Welt, dorthin, wo’s Arbeit für sie gab
Nichts als den Stenz, nichts als die Kluft, nichts als am Leib das Hemd
Nicht einen roten Heller, immer hungrig, immer fremd
Nur ein kostbares Hab und Gut auf ihrer Wanderschaft:
Das Geschick ihrer Hände, ihren Mut und ihre Kraft
Wir alle seins Brüder
Wir alle seins gleich!
Ein Leben auf der Straße in Schnee oder Regenflut
In staub’ger Werkstatt oder im Gebälk zur Mittagsglut
Auf schwankendem Gerüst, im steilen Dach, im Glockenturm
Und weiterzieh’n in Kälte, in Nässe, Nacht und Sturm
Zu lernen, wie man anderswo die Kathedralen baut
Die Balken zimmert, Schiefer deckt oder den Stein behaut
Glück, wenn es eine Scheune gab als Herberge zur Nacht
Doch oft durchnässt im kühlen Morgentau im Gras erwacht
Und ihre Hände schufen die Burg zu Eisenach
Die Celler Fachwerkgiebel, das Innsbrucker Gold’ne Dach!
Und manch Geselle brachte der Welt ein Meisterstück dar:
Dürer sein Nashorn und Riemenschneider seinen Altar
Wir alle seins Brüder
Wir alle seins gleich!
Magerer Lohn, karges Quartier, und selten satt vom Schmaus
Drei Jahr und einen Tag und niemals näher an zuhaus
Als diese dreißig Meilen, aus dem Heimatkreis verbannt
Daß einen nicht die Sehnsucht, nicht das Heimweh übermannt!
Ihr Werkzeug, die Habseligkeiten, was ihr Eigen ist
Paßt in ein Leintuch, das im Quadrat eine Elle mißt
Und doch hat der entbehrungsreiche Weg sie reich gemacht
Hat Schätze an Erfahrung und Kunstfertigkeit gebracht
Und Reichtümer an Freiheit von drei Jahren auf der Walz
Allein an irdischen Gütern bleibt ihnen bestenfalls
Der goldne Ring im Ohr und der ist nicht da, um zu prahl’n
Nein, um damit wenn’s sein muß, ihr Begräbnis zu bezahl’n
Wir alle seins Brüder
Wir alle seins gleich!
Sie sind Schreiner, Maurer, Steinmetz, sie sind Schmied, und Zimmermann
Heut wie vor tausend Jahren treten sie die Reise an:
Der schwarze Hut, der Ring im Ohr, die Kluft aus alter Zeit
Am Hemd die schwarze, blaue, graue, rote Ehrbarkeit
Ein Weg voller Entsagung, Leben ohne Überfluß
In Freiheit, Gleichheit, Brüderlichkeit, ein freier Entschluß
Und ihre Hände bau’n den Reichstag und das Stelenfeld
Das neue World Trade Center, Brücken in die ganze Welt
Ihr seht sie auf der Rüstung, auf dem First und in den Sparr’n
Und wartend an der Straße, um ein Stück mit Euch zu fahr’n
Dann, brave Christen, ehe ihr vorbeifahrt, denkt daran:
Der Herr, zu dem ihr betet, war auch ein Zimmermann!
Und sagt der nicht: «Was ihr dem Wandrer an der Autobahn
Dem geringsten meiner Brüder tut, das habt ihr mir getan!»
Drum, brave Christen, ehe ihr vorbeifahrt, haltet an:
Der Herr, zu dem ihr betet, war auch ein Zimmermann!
Wir alle seins Brüder
Wir alle seins gleich!
Songtekstvertaling
Het waren timmerlieden, metselaars, steenhouwers, smeden en timmerlieden.
Bijna duizend jaar geleden begon hun reis.
Zilversmid, Böttcher, graveur, uit bittere nood
Ze gingen naar het buitenland, op zoek naar Loon en brood.,
Het dorp zo arm, het land te onvruchtbaar, geen van het werk heeft
Vader en moeder worden niet moe van de vele monden
Ze droegen hun bundel, namen hun wandelstok
En ging de wereld in, waar er werk voor hen was.
Niets dan de stank, niets dan het gat, niets anders dan het shirt op het lichaam.
Geen rood licht, altijd honger, altijd buitenlands.
Alleen een kostbaar bezit op uw reis.:
De vaardigheid van haar handen, haar moed en haar kracht
We zijn allemaal zijn broers.
We zijn allemaal hetzelfde.
Een leven op de weg in de sneeuw of een vloed van regen
In de werkplaats van staub ' Ger of in de balken voor de middaggloed
Op wankele steigers, in het steile dak, in de klokkentoren
En verder gaan in koude, natte, nacht en storm
Om elders kathedralen te bouwen
Timmerwerk van de steen
Gelukkig was er ' s nachts een schuur als hostel.
Maar vaak doordrenkt in de koele ochtenddauw in het gras ontwaakt
En hun handen maakten het fort van Eisenach.,
De Celler half-timbered Gable, de Innsbrucker gold ' ne dak!
En een aantal journalisten presenteerde een meesterwerk aan de wereld:
Dürer zijn neushoorn en riem snij zijn altaar
We zijn allemaal zijn broers.
We zijn allemaal hetzelfde.
Schamele lonen, schamele kwartjes, en zelden genoeg van het eten.
Drie jaar en een dag en nooit dichter bij huis
Als deze 30 mijl, verbannen uit de thuiscirkel
Dat geen verlangen, geen heimwee overwint men!
Uw gereedschap, uw bezittingen, Wat is uw eigen
Past in een vel dat een cubit meet in een vierkant
Maar de weg van de ontberingen heeft hen rijk gemaakt.
Heeft schatten van ervaring en kunstenaarschap gebracht
En rijkdom van vrijheid van drie jaar op de rol
Alleen in aardse goederen blijven ze op z ' n best.
De Gouden Ring in het oor en het is er niet om op te scheppen
Nee, om je begrafenis te betalen als het moet.
We zijn allemaal zijn broers.
We zijn allemaal hetzelfde.
Het zijn timmerlieden, metselaars, steenhouwers, smeden en timmerlieden.
Vandaag, duizend jaar geleden, beginnen ze aan de reis.:
De zwarte hoed, de ring in het oor, de spleet van vroeger
Op het shirt de zwarte, blauwe, grijze, rode respectabiliteit
Een weg vol verzaking, leven zonder overvloed
In vrijheid, gelijkheid, broederschap, een vrije beslissing
En uw handen bouwen de Rijksdag en het veld van Stelae
Het nieuwe World Trade Center, bruggen over de hele wereld
Je ziet ze op het harnas, op de eerste en in de balken.
En wachten op de weg om een beetje met je te rijden
Dan, goede christenen, voordat jullie passeren, denk eraan:
De Heer tot wie u bidt was ook timmerman!
En zegt hij niet: "wat hebben jullie met de Rondtrekker gedaan?
Doe dit de minste van mijn broers aan, je hebt het mij aangedaan.»
Dus, goede christenen, voordat jullie passeren, stop:
De Heer tot wie u bidt was ook timmerman!
We zijn allemaal zijn broers.
We zijn allemaal hetzelfde.