Ray Ventura — It's A Long Way To Tipperary songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "It's A Long Way To Tipperary" van Ray Ventura.

Songteksten

Up to mighty London came
An Irish lad one day,
All the streets were paved with gold,
So everyone was gay!
Singing songs of Piccadilly,
Strand, and Leicester Square,
'Til Paddy got excited and He shouted to them there:
It’s A Long Way To Tipperary,
It’s a long way to go.
It’s A Long Way To Tipperary
To the sweetest girl I know!
Goodbye Piccadilly,
Farewell Leicester Square!
It’s a long long way to Tipperary,
But my heart’s right there.
Paddy wrote a letter Paddy
To his Irish Molly O',
Saying, «Should you not receive it,
Write and let me know!
If I make mistakes in „spelling“,
Molly dear», said he,
«Remember it’s the pen, that’s bad, «Don't lay the blame on me».
It’s A Long Way To Tipperary,
It’s a long way to go.
It’s A Long Way To Tipperary
To the sweetest girl I know!
Goodbye Piccadilly,
Farewell Leicester Square!
It’s a long long way to Tipperary,
But my heart’s right there.
Molly wrote a neat reply
To Irish Paddy O', ',
Saying, «Mike Maloney wants Saying,
To marry me, and so Leave the Strand and Piccadilly,
Or you’ll be to blame,
For love has fairly drove me silly,
Hoping you’re the same!»
It’s A Long Way To Tipperary,
It’s a long way to go.
It’s A Long Way To Tipperary
To the sweetest girl I know!
Goodbye Piccadilly,
Farewell Leicester Square!
It’s a long long way to Tipperary,
But my heart’s right there.
Extra wartime verse
That’s the wrong way to tickle Mary,
That’s the wrong way to kiss!
Don’t you know that over here, lad,
They like it best like this!
Hooray pour le Francais!
Farewell, Angleterre! Adieu, Angleterre!
We didn’t know the way to tickle Mary,
But we learned how, over there!

Songtekstvertaling

Tot aan mighty London kwam
Een Ierse jongen op een dag,
Alle straten waren geplaveid met goud.,
Dus iedereen was homo!
Liedjes van Piccadilly zingen,
Strand en Leicester Square,
Totdat Paddy opgewonden werd en hij schreeuwde naar hen daar.:
Het is een lange weg naar Tipperary,
Het is nog een lange weg te gaan.
Het is een lange weg naar Tipperary
Op het liefste meisje dat ik ken.
Tot Ziens, Piccadilly.,
Vaarwel Leicester Square!
Het is een lange weg naar Tipperary.,
Maar mijn hart zit daar.
Paddy schreef een brief Paddy
Op zijn Ierse Molly O',
Hij zei: "als jij het niet krijgt,
Schrijf en laat het me weten!
Als ik fouten maak in "spelling“,
Molly dear", zei hij,
'Vergeet niet dat het de pen is, dat is slecht, 'geef mij niet de schuld'.
Het is een lange weg naar Tipperary,
Het is nog een lange weg te gaan.
Het is een lange weg naar Tipperary
Op het liefste meisje dat ik ken.
Tot Ziens, Piccadilly.,
Vaarwel Leicester Square!
Het is een lange weg naar Tipperary.,
Maar mijn hart zit daar.
Molly schreef een netjes antwoord.
Aan Irish Paddy O",",
"Mike Maloney wil zeggen,
Om met me te trouwen, en zo het Strand en Piccadilly te verlaten,
Of het is jouw schuld.,
Want liefde heeft me redelijk Dom gemaakt,
Ik hoop dat jij hetzelfde bent.»
Het is een lange weg naar Tipperary,
Het is nog een lange weg te gaan.
Het is een lange weg naar Tipperary
Op het liefste meisje dat ik ken.
Tot Ziens, Piccadilly.,
Vaarwel Leicester Square!
Het is een lange weg naar Tipperary.,
Maar mijn hart zit daar.
Extra oorlogstijd vers
Dat is de verkeerde manier om Mary te kietelen.,
Dat is de verkeerde manier om te kussen!
Weet je dat hier niet, jongen?,
Ze vinden het het beste zo!
Hoera voor Le Francais!
Vaarwel, Angleterre. Adieu, Angleterre!
We wisten niet hoe we Mary konden kietelen.,
Maar we hebben geleerd hoe, daar!