Pooh — Se c'è un posto nel tuo cuore songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Se c'è un posto nel tuo cuore" van Pooh.
Songteksten
Riposa gli occhi e non pensare
c' la notte che ti aiuta
e dormi e lasciami giocare
a quando non sarai pi№ qui
a quando un giorno un nuovo amore
ti riscalder di pi№.
E dormi stretta alla mia pelle
che domani non si sa.
E sogna che il tuo compleanno
torner tra appena un anno
e avrai volato e navigato
io chiss dove sarІ
ma se c' un posto nel tuo cuore
non farІ rumore, tienilo per me.
Al vento che cambia
a un cielo bambino
ai fuochi di festa
a me che resto qui vicino
ai nostri pensieri
ai sogni di ieri
a tutti gli amori che incontrerai.
C' ancora tutto da inventare
sulle rive del tuo mare
avrai bufere e vento e sole
ed ancora e ancora amore.
E cambieranno le parole
sulla musica che sai
ma se c' un posto nel tuo cuore
non farІ rumore, tienilo per me.
Al vento che cambia
e spettina il cuore
ai piedi del mare
a tutte quante le parole
ai cielo di sole
a come eravamo
a quelli che siamo adesso noi.
Al vento che cambia
e cambia la vita
a quando mi prendi
e tocco il cielo con le dita
e intanto che dormi
arriva domani
e ancora ti svegli qui nelle mie mani.
Songtekstvertaling
Rust uit en denk niet na.
er is de nacht die je helpt
and sleep and let me play
tot wanneer u hier niet meer wordt№
to when one day a new love
je warmt meer op.
En slaap strak op mijn huid
dat weten we morgen niet.
En droom dat je verjaardag
kom over een jaar terug.
en je hebt gevlogen en gezeild
Ik vraag me af waar je gaat springen.
maar als er een plaats in je hart is
maak geen geluid, hou het voor me.
Naar de veranderende wind
naar een kinderhemel
bij de feestelijke branden
voor mij die in de buurt blijven
aan onze gedachten
op de dromen van gisteren
op alle liefdes die je zult ontmoeten.
Er is nog steeds alles uit te vinden.
aan de kust van uw zee
je krijgt onweersbuien, wind en zon
en opnieuw en opnieuw liefde.
En ze zullen de woorden veranderen
over de muziek die je kent
maar als er een plaats in je hart is
maak geen geluid, hou het voor me.
Naar de veranderende wind
en het bederft het hart
aan de voet van de zee
op alle woorden
naar de zon
hoe we waren
aan wie we nu zijn.
Naar de veranderende wind
en het verandert het leven
tot wanneer je me neemt
en ik raak de lucht aan met mijn vingers
en terwijl je slaapt
het komt morgen.
en je wordt hier nog steeds wakker in mijn handen.