Pitura Freska — Le sòrti de un pianeta songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Le sòrti de un pianeta" van Pitura Freska.

Songteksten

L’ossession de la guera
l’incossensa de distruger la tera
Le sorti de un pianeta
in man de gente spietata.
Cuei che vol cuesto se i veri assassini
se gente che fa massacri da migliaia de ani.
Ogni vita va rispetada
che la vegna da na regia,
che la vegna da na strada
Ogni guera va subito fermada
la vita se un dirito,
no la va strassada.
Le Nassion Unite
no fa altro che sercarse le drite
In Africa, lanpi e toni,
dove no convien li se ne sbate i coioni.
Cuanti rispeta in tera i diriti umani?
el dirito de condanar a morte no lo ga nissuni
Ogni vita va rispetada
che la vegna da na regia,
che la vegna da na strada
Ogni guera va subito fermada
la vita se un dirito,
no la va strassada.

Songtekstvertaling

De obsessie van de guera
de wierook van het vernietigen van de tera
Het lot van een planeet
in de handen van meedogenloze mensen.
Wat wil ik als de echte moordenaars ...
als mensen die al duizenden jaren slachtingen doen.
Elk leven moet worden gerespecteerd
dat vegna da na regia,
die vegna van na road
Elke guera moet onmiddellijk stoppen.
leven als een dirito,
het gaat niet fout.
De Verenigde Nasion
het doet niets anders dan de drieten sercarse
In Afrika, lanpi en toni,
waar ze het niet eens zijn, maakt het ze niet uit.
Hoeveel respecteert tera de mensenrechten?
het recht om de dood te veroordelen ga nissuni niet
Elk leven moet worden gerespecteerd
dat vegna da na regia,
die vegna van na road
Elke guera moet onmiddellijk stoppen.
leven als een dirito,
het gaat niet fout.