Pierangelo Bertoli — Spunta La Luna Dal Monte songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Spunta La Luna Dal Monte" van Pierangelo Bertoli.

Songteksten

Notte scura, notte senza la sera
Notte impotente, notte guerriera
Per altre vie con le mani le mie
Cerco le tue, cerco noi due.
Spunta la luna dal monte
Spunta la luna dal monte
Tra volti di pietra, tra strade di fango
Cercando la luna, cercando
Danzandoti nella mente, sfiorando tutta la gente
A volte sciogliendosi in pianto.
Un canto di sponde sicure, ben presto dimenticato
Voce di poveri resti di un sogno mancato.
In sos muntonarzos, sos disamparados
Chirchende ricattu, chirchende
In mesu a sa zente, in mesu
A s’istrada dimandende;
Sa vida s’ischidat pranghende
Bois fizos 'e niunu
In sos annos irmenticados
Tue n’dhas solu chimbantunu
Ma paren’chent’annos
Coro meu (cuore mio) fonte 'ia, gradessida (fonte chiara e di vita)
Gai puro deo (dove anch’io), potho bier’sa vida (posso bere alla vita).
Dovunque cada, l’alba sulla mia strada
Senza catene, vi andremo insieme
Spunta la luna dal monte
Beni intonende unu dillu
Spunta la luna dal monte
Spunta la luna dal monte
Beni intonende unu dillu
Spunta la luna dal monte
In sos muntonarzos, sos disamparados
Chirchende ricattu, chirchende
In mesu a sa zente, in mesu
A s’istrada dimandende;
Sa vida s’ischidat pranghende
Tra volti di pietra, tra strade di fango
Cercando la luna, cercando
Danzandoti nella mente, sfiorando tutta la gente
A volte sedendoti accanto.
Un canto di sponde sicure, di bimbi festanti in un prato
Voce voce che sale piu' in alto di un sogno mancato.
Spunta la luna dal monte
Beni intonende unu dillu

Songtekstvertaling

Donkere nacht, nacht zonder avond
Hulpeloze nacht, warrior night
Op andere manieren met mijn handen
Ik zoek de jouwe, ik zoek jou en mij.
De maan komt op van de berg
De maan komt op van de berg
Tussen stenen gezichten, tussen wegen van modder.
Op zoek naar de maan, op zoek
Dansen in je geest, alle mensen aanraken
Soms smelt hij in tranen.
Een lied van veilige kusten, snel vergeten
De stem van de arme overblijfselen van een gemiste droom.
In sos muntonarzos, sos disamparados
Chirchende chantage, chirchende
In mesu zijn zinte, in mesu
A s ' istrada dimandende;
Sa vida s ' ischidat pranghende
Bois fizos ' e niunu
In sos annos irmenticados
Tue n ' dhas solu chimbantunu
Maar de jaren 'chent'
Coro meu (mijn hart) bron ' ia, gradessida (bron van licht en leven))
Gai puro deo (waar ik ook), potho Bier'sa vida (ik kan drinken op het leven).
Waar ik ook Val, de dageraad op mijn weg
Zonder kettingen gaan we samen.
De maan komt op van de berg
Beni intonende unu dillu
De maan komt op van de berg
De maan komt op van de berg
Beni intonende unu dillu
De maan komt op van de berg
In sos muntonarzos, sos disamparados
Chirchende chantage, chirchende
In mesu zijn zinte, in mesu
A s ' istrada dimandende;
Sa vida s ' ischidat pranghende
Tussen stenen gezichten, tussen wegen van modder.
Op zoek naar de maan, op zoek
Dansen in je geest, alle mensen aanraken
Soms zit ik naast je.
Een lied van veilige kusten, van kinderen die feesten in een weide
Stemmetje stijgt hoger dan een gemiste droom.
De maan komt op van de berg
Beni intonende unu dillu