Петров — Девушка и смерть songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Девушка и смерть" van Петров.

Songteksten

Пробило восемь, и все проснулись
И льется смех — ребячьих глоток звон,
А я угрюмый хожу сутулясь
Мне еженощно снится жуткий сон
Там в душной комнате больная девушка и смерть
Играют в шахматы на то кому от счастья петь
Кому в сырой земле да в деревянном сарафане тлеть…
И это утро не лучше прежних
Дома срыгнули полусонный фарш
И миллионы двуногих грешных
Набравшись сил, продолжили свой марш
А в душной комнате больная девушка и смерть
Играют в шахматы на то кому от счастья петь
Кому в сырой земле да в деревянном сарафане тлеть…
Того кто сделал что все так криво
Я в жерновах ладоней перетру,
А после сяду на край обрыва
И прошепчу на ухо ветру:
Ты унеси меня туда, где девушка и смерть
Играют в шахматы на то кому от счастья петь
Кому в сырой земле да в деревянном сарафане тлеть…

Songtekstvertaling

Acht uur sloeg toe en iedereen was wakker.
En het gelach giet uit-kinderachtige kelen rinkelen,
En ik ben somber ik loop met een slouch
Ik heb elke nacht een vreselijke droom.
Er is een ziek meisje in een benauwde kamer en de dood.
Ze schaken voor iemand die blij is om te zingen.
Die in de vochtige aarde en in een Visch Van Hout smeulen.…
En deze ochtend is niet beter dan voorheen.
Huizen braken uit half slapende mincemeat.
En miljoenen zondaars met twee poten.
Na hun kracht te hebben opgedaan, zetten zij hun mars voort.
En in een stoffige kamer een ziek meisje en de dood
Ze schaken voor iemand die blij is om te zingen.
Die in de vochtige aarde en in een Visch Van Hout smeulen.…
Degene die alles zo scheef maakte.
Ik wrijf m ' n handen in de molenstenen.,
Dan ga ik op de rand van de klif zitten.
En ik fluister in het oor van de wind:
Breng me naar waar het meisje en de dood zijn.
Ze schaken voor iemand die blij is om te zingen.
Die in de vochtige aarde en in een Visch Van Hout smeulen.…