Peter Gabriel — Pacidy (BBC Nightride 1970) songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Pacidy (BBC Nightride 1970)" van Peter Gabriel.

Songteksten

Pacidy my love,
Glowing ember of evening
Your eyes are frozen with guilt.
I read my fate on your cheeks,
The smoldering coals of a passion
Once a meadow of hope.
Days of minstrals and bright steeds,
Autumn lights and silk sheets.
Your tender battle shadow on me Sends a lavender kiss-es, soft and warm,
The union of strength in a love against life,
Love against life.
Pacidy my love,
Your touch so limp was once frenzied
Your argon lips were once sweet.
A life has passed through my hands
My spirits sift in a stale sigh,
Did love exist as a dream?
Mother fawn of a pine wood,
Shepherdess of my grief
Veils a freedom not for me,
Far beyond the steep ridge.
Where blizzards, blast the spirit of man,
The frailest of beasts, frailest of beasts.
Where blizzards, blast the spirit of man,
The frailest of beasts, frailest of beasts.
Where blizzards, blast the spirit of man,
The frailest of beasts, frailest of beasts.

Songtekstvertaling

Rustig mijn liefste,
Gloeiende ember van de avond
Je ogen zijn bevroren van schuldgevoel.
Ik heb mijn lot op je wangen gelezen.,
De smeulende kolen van een passie
Ooit een weide van hoop.
Dagen van minstralen en heldere steegjes,
Herfstlichten en zijden lakens.
Jouw tedere strijdschaduw stuurt een lavendel kiss-es, zacht en warm,
De Vereniging van kracht in een liefde tegen het leven,
Liefde tegen het leven.
Rustig mijn liefste,
Je aanraking zo slap was ooit uitzinnig.
Je argon lippen waren ooit zoet.
Een leven is door mijn handen gegaan
Mijn geesten zuchten in een muffe zucht,
Bestond liefde als een droom?
Moeder van een dennenhout,
Herderes van mijn verdriet
Sluiers een vrijheid niet voor mij,
Ver voorbij de steile bergkam.
Waar sneeuwstormen de geest van de mens opblazen,
De zwakste van de beesten, de zwakste van de beesten.
Waar sneeuwstormen de geest van de mens opblazen,
De zwakste van de beesten, de zwakste van de beesten.
Waar sneeuwstormen de geest van de mens opblazen,
De zwakste van de beesten, de zwakste van de beesten.