Pepe Deluxe — A Night and a Day songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "A Night and a Day" van Pepe Deluxe.

Songteksten

In the field at play, all day, last Summer,
far and away I heard
the sweet-sweet tweet-tweet of a new-comer,
a strange new-comer.
The dearest, clearest call of a bird,
it lived down there,
in the deep green hollows,
that home where the fairies say:
«The word of a bird is a thing to follow».
So I was away,
I was away
a night and a day.
Black and chill is the moon on the world;
you shall grow up, but never grow old.
Dark and chill is the sun on the world,
I will always, always be told.
Now listen:
Sometimes I wouldn’t speak, uou see,
or answer when they spoke to me,
because in the long-long, still-still
twilight of every Spring
you can sense the whole world whispering,
humming and hammering at your ear
everything there is to hear.
So I went away,
I was away
a night and a day.
Axte Incal,
axtuce mun.

Songtekstvertaling

In het veld op het spel, de hele dag, afgelopen zomer,
ver weg hoorde ik
de zoete tweet-tweet van een nieuw-comer,
een vreemde nieuweling.
De liefste, duidelijkste roep van een vogel,
het leefde daar beneden.,
in de diepe groene Holten,
dat huis waar de feeën zeggen:
"Het woord van een vogel is iets om te volgen".
Dus ik was weg.,
Ik was weg.
een nacht en een dag.
Zwart en chill is de maan op de wereld;
je zult opgroeien, maar nooit oud worden.
Donker en chill is de zon op de wereld,
Ik zal altijd, altijd verteld worden.
Luister.:
Soms wilde ik niet praten.,
of antwoorden als ze tegen me spraken,
want in de lange-lange, stil-stil
schemering van elke lente
je voelt de hele wereld fluisteren.,
neuriën en hameren op je oor
alles wat er te horen is.
Dus ging ik weg.,
Ik was weg.
een nacht en een dag.
Axte Incal,
axtuce mun.