Pedro Infante — Las Otras Mañanitas songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Las Otras Mañanitas" van Pedro Infante.
Songteksten
Hay JAJAIII
andele mi chorreada salga
el saludo que te traigo en este dia
es la muestra de amistad que yo te dio
si dormida tu te encuentras todavia
ya dispierta paque eschuches mi cancion
solo vengo acompañdos de mis cuates
que te brindan su amistad igual que yo desvelados y friolentos los mariachis
piden algo para que entrenos en calor
orele viene la porra
(porra)
(a la vio a la vao la del santo
rra ra jajaja)
por favor prende la luz nada te cuesta
que te quiero dedicar otra cancion
ya nos anda por que nos abras la puerta
y nos brindes una copa de licor
es tu santo y acantarte hemos venido
nos escucha muy atento el velador
te suplico te lo ruego te lo pido
nos invites a pasar al comedor,
y no venimos a gorrar
varia veces a pasado la patrulla
y nos pone en muy difcil situacion
si nos llevan para el bote es culpa tuya
por no hacernos una fiel invitacion
yo te juro que a la gorra no venimos
ni tampoco a recivir tu ingratitud
pero es trizte que llegamos y nos guimos
sin hecarnos una copa a tu salud
de tanto cantar y cantar
ya me duele la garganta
concasi nos vaventar de esa aguita que ataranta
orale mira mira ya se ve la lucecita aya arriba
se prendiaron ya las luces mi cuatachos
la del santo nos oyo y se levanto
esten listo pa correr si avienta agua
u otro liquido que manche nuestro honor
pero miren que las puertas ya se abrieron
entren santos peregrinos por favor
y al uniso no gritemos viva viva
y tre porras por el santo que se dio
a la vio al ala vao la del santo rarara
Songtekstvertaling
Daar, JAJAIII.
andele m ' n spuitje komt naar buiten.
de begroeting die ik je breng op deze dag
het is de vriendschap die ik je gaf.
als je slaapt, slaap je nog.
al dispierta paque eschuches mijn lied
Ik kom alleen met mijn vrienden.
ze geven je hun vriendschap, net zoals ik de mariachis ontsluierd en boos gemaakt heb.
ze vragen iets om ons op te warmen.
Orelle komt de baton
(verdomde)
(a la vio a la vao la del santo
rra ra jajaja)
doe alsjeblieft het licht aan.
dat ik een ander lied aan jou wil opdragen
we willen dat jij de deur opendoet.
en geef ons een glas drank.
hij is je heilige en we komen voor je zingen.
we horen de bewaker heel attent.
Ik smeek U Ik smeek U Ik smeek u
nodig ons uit in de eetkamer.,
en we zijn hier niet om te doden.
meerdere keren voorbij de patrouille
en het brengt ons in een zeer moeilijke situatie
als ze ons naar de boot brengen, is het jouw schuld.
dat je ons niet tot een trouwe uitnodiging hebt gemaakt.
Ik zweer dat we niet naar de cap komen.
noch om je ondankbaarheid te tonen.
maar het is trizte dat we komen en begeleiden
zonder een drankje op uw gezondheid
van zowel zingen als zingen
mijn keel doet al pijn.
concasi we vaventar van die naald die ataranta
je kunt het lichtje zien.
de lichten zijn al op mijn cuatachos.
de Heilige hoorde ons en Rose
wees klaar om te rennen als er water is.
of een andere vloeistof die onze eer bezoedelt.
maar kijk, de deuren zijn al geopend.
Heilige pelgrims, alstublieft.
en in uniso laten we niet levend schreeuwen.
en Tre Batras voor de heilige die werd gegeven
a zag de vleugel vao de Heilige rarara