Pedro Guerra — Mujer que no Tendré songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Mujer que no Tendré" van Pedro Guerra.

Songteksten

El desierto del Sahara está más cerca de mis labios que tus besos
Y el mercado de Estambul
Las mezquitas de la India están más cerca de mis dedos que tu cuerpo
Y la noche en Katmandú
Mujer que no tendré, que no adivinarás mis buenas luces
Mujer que no tendré, que nunca sufrirás mis malos ratos
Los danzones de Santiago están más cerca de mi ritmo que tus piernas
Las terrazas de Madrid
Los almendros de Tejeda están más cerca de mis sabios que tu escuela
El lugar que nunca vi
Mujer que no tendré, que no adivinarás mis buenas luces
Mujer que no tendré, que nunca sufrirás mis malos ratos
Mujer que no tendré, que no adivinarás mis buenas luces
Mujer que no tendré, que nunca sufrirás mis malos ratos

Songtekstvertaling

De Sahara woestijn is dichter bij mijn lippen dan jouw kussen.
En de markt van Istanbul
De moskeeën van India zijn dichter bij mijn vingers dan jouw lichaam.
En de nacht in Kathmandu
Vrouw die ik niet zal hebben, je raadt mijn goede lichten niet
Vrouw die ik niet zal hebben, jij zult nooit lijden onder mijn slechte tijden.
De dansers van Santiago zijn dichter bij mijn ritme dan jouw benen.
Las terrazas De Madrid
De amandelen van Tejeda zijn dichter bij mijn wijzen dan jouw school.
De plek die ik nooit zag
Vrouw die ik niet zal hebben, je raadt mijn goede lichten niet
Vrouw die ik niet zal hebben, jij zult nooit lijden onder mijn slechte tijden.
Vrouw die ik niet zal hebben, je raadt mijn goede lichten niet
Vrouw die ik niet zal hebben, jij zult nooit lijden onder mijn slechte tijden.