Paolo Conte — La donna d'inverno songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "La donna d'inverno" van Paolo Conte.
Songteksten
Miscellaneous
La Donna D´Inverno
Perché d´inverno è meglio
la donna è tutta più segreta e sola
tutta più morbida e pelosa
e bianca, alfagana, algebrica e penosa
dolce e squisita, è tutta un´altra cosa
vuole andare in gita non sa — non sa — non sa Mentre la neve attenua ogni rumore
e in strada gli autocarri non hanno più motore
e questo è il tempo di lasciarsi sprofundare
nel medioevo delle sua frasi amare,
dice che non vuol peccare
però, si sa lo fa.
Sto trafficando beato me sotto un fruscio di taffetà
e mi domando in fondo se mentre lei splende sul sofà
d´inverno, d´inverno
non sai anche più intelligente.
Si, si d´inverno è meglio
dopo è più facile dormire e andare
oltre i pensieri com un libro
di Lucrezio aperto tra le dita
così è la vita, tra una vestaglia e un mare
chi vuole andare in gita
non sa, non sa, non sa
Songtekstvertaling
Uiteenlopende
De Wintervrouw
Waarom de winter beter is
de vrouw is meer geheim en alleen
zacht en behaard
en Wit, alfagana, algebraïsch en zielig
zoet en exquise, het is iets heel anders
hij wil op reis weet niet — weet niet-weet niet-weet niet als de sneeuw verzacht elk geluid
en op straat hebben de trucks geen Motor meer.
en dit is de tijd om het te laten zinken
in de Middeleeuwen van zijn bittere zinnen,
hij zegt dat hij niet wil zondigen.
maar je weet dat het wel zo is.
Ik verhandel mezelf heerlijk onder een rits taffeta.
en ik vraag me diep van binnen af of terwijl ze op de bank schijnt
Winter, Winter
je weet niet eens slimmer.
Ja, winter is beter
nadat het makkelijker is om te slapen en te gaan
voorbij gedachten als een boek
van Lucretius open tussen de vingers
zo is het leven, tussen een badjas en een zee
wie wil er op reis?
weet niet, weet niet, weet niet