Orquesta Zodiac — Panteon De Amor songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Panteon De Amor" van Orquesta Zodiac.

Songteksten

Son Las 12 se abre
el panteon jajaja
jaja
Un hombre que hiva por un camino
que quisas a su casa le condusia llevava
con sigo una pala, y a mitad del camino,
y a mitad del camino, y a mitad del camino
un oyo abrio.
yo que por ayi caminaba
viendo algo al interrar disimulaba
me le aserque y le pregunte: que entierra
usted? y el me contesto.
en tierro el amor que le tenia
ala ingrata a que ya
llamada Maria que cuando
yo me hiba con otro se veia
oh no.
pantion de amor y de agonia
panteon de luto y melancolia
tan grande fue el dolor que yo
sentia, que interre mi amor y interre
a mi vida.
y ala gente de hoy en dia no saben
lo que es amor juegan con los
sentimientos sin tener ya compacion
solo buscan los placeres, solo buscan la pasion
no lo pagaran aqui en la tierra pero si ante el creador.
Dise un celebre Autor que la ausencia causa olvido
mas no se puede olvidar lo que siempre se ha querido.
Quie tedio velas en este in tierro

Songtekstvertaling

Het is 12 uur. het gaat open.
de pantheon hahaja
Haja
Een man die op een pad zweeft
dat je hem naar huis wilde brengen.
ik volg een schop, en halverwege,
en halverwege, en halverwege
een open oor.
Ik liep langs ayi.
ik zag iets toen burrar zich verborg.
Ik vroeg hem: "wie begraaft het?"
jij? en hij antwoordde me.
in tierro de liefde die ik had hem
daar ben ik nu al ondankbaar voor.
ik noemde Maria zo toen
Ik keek naar iemand anders.
oh nee.
pantion van liefde en pijn
het pantheon van rouw en melancholie
zo groot was de pijn dat ik
Ik voelde, dat mijn liefde en interre
op mijn leven.
en de mensen van vandaag weten het niet
waar is liefde mee spelen?
gevoelens zonder sympathie
ze zoeken alleen genoegens, ze zoeken alleen Passie.
ze zullen het hier op aarde niet betalen, maar wel voor de Schepper.
Zegt een beroemde auteur dat afwezigheid vergeetachtigheid veroorzaakt
maar je kunt niet vergeten wat je altijd al wilde.
Quie verveling kaarsen in dit in tierro