Ornella Vanoni — Fingere Di Te songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Fingere Di Te" van Ornella Vanoni.
Songteksten
Non so cosa m' preso questa sera
ti parlo come fossi ancora qui
mi volto e sei seduta vivino alla finestra
sorridi come tanto tempo fa.
E' vero non si puІ fermare il tempo
ma puoi fermare i sogni intorno a te
e dentro ai miei pensieri
i sogni sono veri
e quelli il tempo non li cambier.
Le storie che non vivi
rimangono nell’aria
come farfalle al sole
ubriache di luce.
E tornano a volare
appena tu le tocchi
ti tornan nelle mani
ritornano negli occhi.
L’Amore non mai quello che sembra
spesso quel che sembra ma non.
Ma se ti parlo ancora
adesso come allora…
…diventa vero fingere di Te.
Le storie che non vivi
rimangono nell’aria
come farfalle al sole
ubriache di luce.
E tornano a volare
appena tu le tocchi
ti tornan nelle mani
ritornano negli occhi.
L’Amore non mai quello che sembra
spesso quel che sembra ma non.
Ma se ti parlo ancora
adesso come allora…
…diventa vero fingere di Te.
(Grazie a Tiziana per questo testo)
Songtekstvertaling
Ik weet niet wat me bezielde vanavond.
Ik praat tegen je alsof ik er nog ben.
Ik draai me om en jij zit live bij het raam.
lach zoals je vroeger deed.
Het is waar dat je de tijd niet kunt stoppen.
maar je kunt de dromen om je heen stoppen
en in mijn gedachten
dromen zijn waar
en die tijd zal niet veranderen.
De verhalen die je niet leeft
ze blijven in de lucht
als vlinders in de zon
dronken met licht.
En ze vliegen terug
zodra je ze aanraakt.
ze zijn terug in jouw handen.
ze komen terug in de ogen.
Liefde nooit wat het lijkt
vaak wat het lijkt, maar niet.
Maar als ik weer met je praat
zo nu en dan…
... het wordt waar om te doen alsof.
De verhalen die je niet leeft
ze blijven in de lucht
als vlinders in de zon
dronken met licht.
En ze vliegen terug
zodra je ze aanraakt.
ze zijn terug in jouw handen.
ze komen terug in de ogen.
Liefde nooit wat het lijkt
vaak wat het lijkt, maar niet.
Maar als ik weer met je praat
zo nu en dan…
... het wordt waar om te doen alsof.
(Dank aan Tiziana voor deze tekst)