Oliver Koletzki & Fran — Echoes songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Echoes" van Oliver Koletzki & Fran.

Songteksten

It’s late at night
I’m still awake
Though I’m a scientist (scientist)
No need to analyze this
I will remember this for sure
This very night that changed it all
You stroked my thigh and made me fall in love again
Your burning eyes have asked for more
One secret kiss and I will go But then you followed me and placed your heart in my hand
Your heart in my hand
Your heart in my hand
Your heart in my hand
I will remember this for sure
When we were standing at the bathroom door
Your face so close to mine before we both nearly gave in Allow our hungry hearts to love
Leave it to powers above
I was too scared to let it happen and too scared to begin
Who would have known that this moment would echo in my heart
Ever since, ever since we almost touched
We almost loved
We almost touched
We almost loved
Do you remember this at all?
When you revealed your wounds and scars
It was the act of your sincerity that melted my heart
So I embrace whatever there has been
Inhale the smell of your skin
And then I realize that this was the beginning of love

Songtekstvertaling

Het is laat in de nacht
Ik ben nog wakker.
Hoewel ik een wetenschapper ben.)
Geen noodzaak om dit te analyseren
Ik zal dit zeker onthouden.
Deze avond veranderde alles.
Je streelde mijn dij en liet me weer verliefd worden.
Je brandende ogen hebben om meer gevraagd.
Een geheime kus En Ik zal gaan maar dan volgde je me en plaatste je hart in mijn hand
Je hart in mijn hand
Je hart in mijn hand
Je hart in mijn hand
Ik zal dit zeker onthouden.
Toen we bij de badkamerdeur stonden
Jouw gezicht zo dicht bij het mijne voordat we beiden bijna toegaven laat onze hongerige harten liefhebben
Laat het aan powers over.
Ik was te bang om het te laten gebeuren en te bang om te beginnen.
Wie had kunnen weten dat dit moment in mijn hart zou echo
Sinds we elkaar bijna hebben aangeraakt.
We hadden bijna lief.
We raakten elkaar bijna aan.
We hadden bijna lief.
Herinner je je dit nog?
Toen je je wonden en littekens liet zien
Het was de daad van je oprechtheid die mijn hart deed smelten.
Dus ik omarm wat er is geweest
Adem de geur van je huid in
En toen realiseerde ik me dat dit het begin van de liefde was.