Олег Митяев — На перроне разлук songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "На перроне разлук" van Олег Митяев.
Songteksten
На перроне разлук — желтизна, пахнет осенью и пирожками.
Я на лавке сижу допоздна, как жираф на холсте Пирасмани.
Наблюдаю отход поездов, а потом возвращенье,
И ни год, ни число не имеют значенья,
И ни год, ни число не имеют значенья.
Я и город уже позабыл, и страну и названье вокзала.
Я сто раз просебя повторил все, что ты так легко мне сказала,
И сижу в перемене светил, по гудкам, как по знаку.
Будто кто приручил, словно Павлов собаку,
Будто кто приручил, словно Павлов собаку.
Желто-красное это кино, сентябрем разукрашенной скуки,
Я закончил смотреть бы давно, и ушел не спеша руки в брюки.
Только мелочь одна здесь важна для меня очень сильно,
Ты приехать должна к окончанию фильма,
Ты приехать должна лишь к окончанию фильма.
Songtekstvertaling
Op het platform van scheiding-geel, geuren van herfst en taarten.
Ik zit laat op de bank als een giraffe op een pirasmani canvas.
Ik observeer het vertrek van de treinen, en dan de terugkeer,
En noch het jaar, noch het getal heeft Betekenis.,
En noch het jaar, noch het getal heeft Betekenis.
Ik ben de stad, het land en de naam van het station al vergeten.
Ik heb alles al honderd keer herhaald wat je zei.,
En ik zit in de verandering van licht, op de hoorns, alsof het een teken is.
Alsof iemand getemd heeft, alsof Pavlov ' s hond ... ,
Alsof iemand getemd heeft, alsof Pavlov ' s hond.
Yellow-red is een film uit September van de beschilderde verveling.,
Ik zou lang geleden klaar zijn met kijken, en langzaam vertrokken met mijn handen in mijn broek.
Slechts één klein ding hier is erg belangrijk voor me.,
Je zou hier moeten zijn tegen het einde van de film.,
Je hoeft pas aan het einde van de film te komen.