Oldelaf — Les mains froides songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Les mains froides" van Oldelaf.

Songteksten

C'était si beau la rue Monge sous la neige
Et je marchais les deux mains dans les poches
Toutes trouées de mon pantalon beige
Pourquoi d’ailleurs avais-je mis le plus moche
Je t’ai croisé sans vraiment m’y attendre
Et en même temps on avait rendez-vous
Tu as souris et t’es venue me prendre
Les mains que je planquais dans mon futal à trous.
Je me souviens que j’avais les mains froides
Je tremblotais et j'étais à la traîne
Tu ne devais pas les trouver si froides
Car malgré tout tu les laissas dans les tiennes
On a marché vers la rue des écoles
On s’est posé tout au fond d’un bistrot
Je t’exposais une théorie folle
Que par ce temps c’est sympa un thé chaud
Toi tu souriais en plissant tes yeux noirs
Que je voyais même sans les regarder
Tu t’es levée t’as payé au comptoir
Puis t’es venue par les mains me chercher
Je me souviens que j’avais les mains froides
Je tremblotais et j'étais à la traîne
Tu ne devais pas les trouver si froides
Car malgré tout tu les laissas dans les tiennes
On est allé dans ta chambre au 6ème
J’avais prévu de te lire des poèmes
T’as mis un vieux disque de Billy Paul
Je me suis tus et j’ai lu les paroles
Il te restait quelques gouttes de Madère
J’ai dis pas trop tu m’as servi un verre
Et au moment où j’allais y goûter
Tu m’as souris et tu m’as embrassé
Je me souviens que j’avais les mains froides
Je tremblotais et je me sentais nul
Tu ne devais pas les trouver si froides
Car malgré tout tu les laissas sous ton pull
Tu m’as dit gars j’aime bien tes manières
Et moi j’ai dit je connais un poème
Tu m’as souris t’as éteint la lumière
Dans mon oreille t’as glissé un je t’aime
J’aurais dû dire un mot tendre et sympa
Mais moi je t’ai juste dit rien du tout
Puis doucement tu t’es collée à moi
Et pour le reste ça n’appartient qu'à nous.
Je me souviens que j’avais les mains froides
Je tremblotais mais je me sentais bien
Tu ne devais pas les trouver si froides
Car malgré tout tu les laissas sur tes seins.
(Merci à Barbenoire pour cettes paroles)

Songtekstvertaling

Het was zo mooi Monge Street onder de sneeuw
En ik liep met beide handen in mijn zakken.
Alle gaten in mijn beige broek
Waarom had ik anders de lelijkste
Ik kwam je tegen zonder het echt te verwachten.
En tegelijkertijd hadden we een afspraak.
Je glimlachte en kwam me halen.
De handen die ik in mijn hole futal verstopte.
Ik herinner me dat mijn handen koud waren.
Ik trilde en liep achter.
Je hoefde ze niet zo koud te vinden.
Want ondanks alles wat je in de jouwe achterliet
We liepen naar school street.
We landden op de bodem van een bistro.
Ik vertelde je een gekke theorie.
Dat in dit weer is het lekker een warme thee
Je glimlachte met je zwarte ogen.
Dat ik kon zien zonder naar ze te kijken.
Je hebt betaald aan de balie.
Toen kwam je me halen.
Ik herinner me dat mijn handen koud waren.
Ik trilde en liep achter.
Je hoefde ze niet zo koud te vinden.
Want ondanks alles wat je in de jouwe achterliet
We gingen naar je kamer op de 6e.
Ik wilde je gedichten voorlezen.
Je zette een oude Billy Paul plaat op.
Ik hield m ' n mond en las de tekst.
Je had nog een paar druppels Madeira over.
Ik heb niet te veel gezegd. je gaf me een drankje.
En het moment dat ik het ging proeven
Je lachte en kuste me.
Ik herinner me dat mijn handen koud waren.
Ik beefde en ik voelde me klote.
Je hoefde ze niet zo koud te vinden.
Want ondanks alles heb je ze onder je trui gelaten.
Je hebt het me verteld, man. Ik hou van je manieren.
En ik zei dat ik een gedicht ken.
Je lachte naar me je deed het licht uit
Ik hou van je.
Ik had een lief woord moeten zeggen.
Maar ik heb je net niets verteld.
Toen bleef je zachtjes aan me plakken.
En voor de rest is het van ons.
Ik herinner me dat mijn handen koud waren.
Ik beefde, maar ik voelde me goed.
Je hoefde ze niet zo koud te vinden.
Omdat je ze nog steeds op je borsten laat.
(Dank aan Barbenoire voor deze woorden)