Notre Dame — Sisterhood songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Sisterhood" van Notre Dame.
Songteksten
He sought cover on that rainy Sunday night
Where no-man had sat his foot for a long, long time
A lonesome chapel on a desolate moor
Shortly after he slept by the fire-place
Awoke as god has made him there on the floor
By a female falsetto at the break of dawn
A half-choked «haven't you seen a man before!?»
When he saw the blushing nuns of the sisterhood… nunsense!
He was in fact a carpenter’s son
But not that particular one
They surely could use the strong hands of a handyman
To repair the leaking roof against food and a warm bed…
(he had plenty to choose from)
That once so poor choir improved miraculously
As if someone had popped the cork and let the spirit free
They didn’t know how empty they were, until they were filled
Underneath every veil there was a women concealed
A faint scent of au de cologne in the air
Damnation! That man has turned this place into a Vanity Fair 666!
Sister Mary was caught in a Linda Blair-ish activity with a crucifix
— crush it!
Waiting for his resurrection…
…PS. Those belts of chastité was destroyed cause
Their faith had swallowed the key if one man shall
Lay their puzzle, he’s in possession of the missing
(piece) what the good book says is not too good
According to this sisterhood
Songtekstvertaling
Hij zocht dekking op die regenachtige zondagavond.
Waar niemand zijn voet had gezet voor een lange, lange tijd
Een eenzame kapel op een verlaten moor
Kort nadat hij sliep bij de vuurplaats
Ontwaakt zoals god hem daar op de grond heeft gemaakt
Bij een vrouw bij zonsopgang.
Een half verslikte " heb je nog nooit een man gezien!?»
Toen hij de blozende nonnen van het zusterschap zag...
Hij was de zoon van een timmerman.
Maar niet die ene.
Ze kunnen zeker de sterke handen van een klusjesman gebruiken.
Om het lekkende dak tegen voedsel en een warm bed te repareren…
(hij had genoeg om uit te kiezen)
Dat ooit zo ' n arm koor op wonderbaarlijke wijze verbeterde
Alsof iemand de kurk had losgelaten en de geest had losgelaten.
Ze wisten niet hoe leeg ze waren, totdat ze gevuld waren.
Onder elke sluier zat een Vrouw Verborgen.
Een vage geur van au de cologne in de lucht
Verdoemenis! Die man heeft deze plek veranderd in een Vanity Fair 666!
Zuster Mary werd betrapt op Een Linda Blair-achtige activiteit met een kruisbeeld.
verpletter het!
Wachtend op zijn opstanding…
... PS. Die riemen van chastité zijn vernietigd.
Hun geloof had de sleutel ingeslikt als één man dat zou doen.
Leg hun puzzel op, hij is in het bezit van de vermisten.
(stuk) wat het goede boek zegt is niet al te goed
Volgens dit zusterschap