Noël Coward — The Family Album/Here's A Toast/Hearts And Flowers (From Tonight At 8:30) songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "The Family Album/Here's A Toast/Hearts And Flowers (From Tonight At 8:30)" van Noël Coward.

Songteksten

Jasper:
And now, my dears, a toast. Be prepared. To ourselves, a closely united family,
and to the dear strangers who have joined us: I allude to you, Jane darling,
and Edward, and my dear Charles
Charles:
Does that mean we three may not drink?
Jasper:
Certainly not. Drink to yourselves, to each other and to the happiness of us all
Charles:
Good
Harriet:
Oh, do be quiet Charles
Jasper:
Where was I, where was I, where was I?
Jane:
To the happiness of us all, my love
Jasper:
Thank-you, Jane
Here’s a toast to each of us
And all of us together
Here’s a toast to happiness and reasonable pride
May our touch on life be lighter
Than a seabird’s feather;
May all sorrows as we pass
Politely step aside
Jane:
A commonplace sentiment, my dear Jasper, worthy neither of you, nor of the
moment
Jasper:
Moments fly so swiftly, my love
Emily:
I thought what Jasper said was beautiful
Jasper:
Hush, Emily. Jane’s chiding merely means that she would have liked to have
thought of it herself
Edward:
Get on with the toast, Jasper
Jasper:
Where was I, where was I, where was I?
Jane:
Gasping in the deeps of your own imagination, my love
Jasper:
Thank-you
Now I drink to those of us who, happily united
Ornament our family and share our joy and pain
Charles, my friend, and Edward, too, connubially plighted
Last, my dears, but always best, my own beloved Jane
Jane:
Charmingly put, my dear Jasper, if a trifle pedantic
Jasper:
I do my best, my love, but my best is obviously unworthy
Harriet:
Oh, do stop sparring, you two
Emily:
Sparring? What about their expression?
Jasper:
Where was I, where was I?
Jane:
In command, my love, as always
Jasper:
Harriet married a soldier
A man of pleasant birth
A man of noble worth
And finely tempered steel
Ready to die for the Empire
The sun must never set
Upon his both brave but yet
Ambiguous ideal
So now, dear Charles, I am saluting you
That never setting-sun
Shall call you blest
If far-off natives take to shooting you
You will at least have done
Your level best
All:
Harriet married a soldier
May life be bright for him;
May might be right for him
For ever and for aye
Harriet married a soldier
And in the matrimonial fray
Harriet married a soldier
Despite his glories in the field
He’ll have to honour and obey
And be defeated till judgement day!
Harriet:
Oh, but how unfair of you all, I’m as meek as a mouse. Charles rules me with a
rod of iron
Jane:
Dear Harriet, we salute your strategy that makes him believe it
Jasper:
Now we come to Emily, whose progress has been steady;
Only married two short years and three fat sons already
Emily:
You make me blush, Jasper. We count the twins as one
Edward:
Never-the-less, my love, they’re normal babies, with a mouth each to feed
Jasper:
Emily married a doctor
A sentimental man
A mild and gentle man
Of scientific mind
Doing his best for the nation
Forever dutiful
A really beautiful
Example to the rest of us
A challange to the zest of us
The noblest and the best of us combined
Edward:
I accept your tribute, Jasper, while doubting its complete sincerity,
but the surface value is warming enough. I thank you, Jasper
Emily and Jane:
Edward
Harriet:
It played another tune, I remember distinctly, it played another tune
Richard:
You mustn’t ask too much of it
Harriet:
It was a waltz
Jane:
Yes, yes, of course it was a waltz. Don’t you remember, we danced to it years
later at a ball, before we were married — it was this — it was this ——
Hearts and flowers
Dreamy hours
Under skies of blue
Emily:
It’s remembered. Oh, How clever of it
Richard:
Shh, Emily, That was their love-song
Jane:
Two fond hearts so sweetly beat in tune
'Neath the midnight magic of the moon
Petals falling
Love-birds softly calling
Life begins anew
When Cupid’s dart discloses
The secret of the roses
Hearts and flowers and you
Jasper:
The man who wrote those words certainly had a sweet tooth
Emily:
I remember Annie singing that tune when she was doing the stairs
Harriet:
I remember Nanny singing it when she was bathing Emily
Richard:
I remember Father humming it between his teeth when he was whacking me with a
slipper
Charles:
An excellent example of two hearts beating to the tune;
Jasper:
A crude joke, Charles, back to the barrack room
Jane:
We found it inspiring enough. Did we not, my love?
Jasper:
Olympian, the loveliest song in the world
Jane & Jasper:
Hearts and flowers
By-gone hours
How the time have flown
Jasper:
You wore white camellias in your hair
Jane:
All you did was hold my hand and stare
Both:
Have we altered
Have our footsteps faltered
Through the years we’ve known?
When all our days are done, love
There’ll still be only one love
You and you alone
Jasper:
Forever, my heart
Jane:
Till death do us part
Burrows:
You rang, Mister Jasper?
Jasper:
Yes, Burrows. Would you like a little Madeira?
Burrows:
I should be honoured, Mr. Jasper
Jasper:
Here
Burrows:
At your service, always
Jasper:
Thank-you
Burrows:
Have I your permission for a moment?
Jasper:
Certainly, Burrows. What is it?
Burrows:
The musical box. There should be a little tune. A little tune from the years
that have ended. Allow me. I drink to you all, and to you, sir, and ma’am.
This house was happy when there were children in it
All:
Let the angels guide you
Be good and brave and true
Let the angels guide you
Oh do! Oh do! Oh do!
Spurn each vile temptation
Avoid each evil lure
Keep your conversation
Inordinately pure
Good may be rewarded
In some indefinite place
Be always virtuous just in case

Songtekstvertaling

Jasper:
En nu, mijn lieverds, een toast. Wees voorbereid. Voor onszelf, een nauw verenigd gezin,
en aan de lieve vreemden die zich bij ons hebben gevoegd, ik heb het over jou, Jane darling.,
en Edward, en mijn lieve Charles
Charles:
Betekent dat dat wij drieën niet mogen drinken?
Jasper:
Zeker niet. Drink op jezelf, op elkaar en op het geluk van ons allemaal.
Charles:
Goed
Harriet:
Wees stil, Charles.
Jasper:
Waar was ik, waar was ik, waar was ik?
Jane:
Op het geluk van ons allen, mijn liefde
Jasper:
Dank je, Jane.
Hier is een toost op ieder van ons.
En wij allemaal samen
Hier is een toost op geluk en redelijke trots.
Moge onze aanraking met het leven lichter zijn
Than a seabird ' s feather;
Moge alle verdriet als we passeren
Stap beleefd opzij.
Jane:
Een alledaags sentiment, mijn lieve Jasper, waardig noch van u, noch van de
moment
Jasper:
Momenten vliegen zo snel, mijn liefste
Emily.:
Ik vond wat Jasper zei prachtig.
Jasper:
Stil, Emily. Jane ' s chiding betekent alleen dat ze graag
ik heb het zelf bedacht.
Edward:
Ga verder met de toast, Jasper.
Jasper:
Waar was ik, waar was ik, waar was ik?
Jane:
Happen in de diepte van je eigen verbeelding, mijn liefste
Jasper:
Dank je.
Nu drink ik op degenen die gelukkig verenigd zijn.
Ornament onze familie en delen onze vreugde en pijn
Charles, M ' n vriend en Edward ook.
Als laatste, mijn lieverds, maar altijd het beste, mijn eigen geliefde Jane
Jane:
Charmant gezegd, mijn beste Jasper, als een beetje pedant
Jasper:
Ik doe mijn best, mijn liefste, maar mijn beste is duidelijk onwaardig.
Harriet:
Oh, stop met sparren, jullie twee
Emily.:
Sparren? Hoe zit het met hun uitdrukking?
Jasper:
Waar was ik, waar was ik?
Jane:
In commando, mijn liefste, zoals altijd
Jasper:
Harriet trouwde met een soldaat.
Een man van aangename geboorte
Een man van nobele waarde
En fijn gehard staal
Klaar om te sterven voor het rijk
De zon mag nooit onder gaan.
Op zijn beide dappere, maar toch
Dubbelzinnig ideaal
Dus nu, lieve Charles, groet ik je
Die nooit onderging-zon
Ik zal je zegenen.
Als verre inboorlingen je neerschieten.
Dat heb je tenminste gedaan.
Uw beste niveau
Al:
Harriet trouwde met een soldaat.
Moge het leven licht voor hem zijn.;
Misschien is het goed voor hem.
Voor altijd en voor aye
Harriet trouwde met een soldaat.
En in de echtelijke strijd
Harriet trouwde met een soldaat.
Ondanks zijn glorie in het veld
Hij zal moeten eren en gehoorzamen.
En verslagen worden tot de dag des oordeels.
Harriet:
Oh, maar hoe oneerlijk van jullie allemaal, Ik ben zo zacht als een muis. Charles regeert me met een
staaf van ijzer
Jane:
Lieve Harriet, we groeten je strategie die hem doet geloven
Jasper:
Nu komen we bij Emily, wiens vooruitgang stabiel is geweest.;
Slechts twee korte jaren getrouwd en drie dikke zonen al.
Emily.:
Je laat me blozen, Jasper. We tellen de tweeling als één.
Edward:
Het zijn normale baby ' s, met elk een mond om te voeden.
Jasper:
Emily trouwde met een dokter.
Een sentimentele man.
Een zachtaardige man.
Van de wetenschappelijke geest
Zijn best doen voor de natie
Voor altijd plichtsgetrouw
Een echt mooie
Voorbeeld voor de rest van ons
Een uitdaging voor ons
De edelste en Beste van ons samen
Edward:
Ik accepteer je eerbetoon, Jasper, terwijl ik twijfel aan zijn volledige oprechtheid.,
maar de oppervlaktewaarde is warmer genoeg. Ik dank je, Jasper.
Emily en Jane:
Edward
Harriet:
Het speelde een andere melodie, ik weet het nog goed, het speelde een andere melodie
Richard:
Je moet er niet te veel van vragen.
Harriet:
Het was een wals.
Jane:
Ja, ja, natuurlijk was het een wals. Weet je niet meer dat we er jaren op gedanst hebben?
later op een bal, voordat we trouwden - het was dit-het was dit ——
Harten en bloemen
Dromerige uren
Onder de hemel van blauw
Emily.:
Het is onthouden. Oh, hoe slim van het
Richard:
Shh, Emily, dat was hun liefdeslied
Jane:
Twee liefdevolle harten zo zoet beat in tune
'Neath the midnight magic of the moon
Vallende blaadjes
Love-birds zachtjes roepen
Het leven begint opnieuw.
Als Cupido ' s pijl zichtbaar wordt
Het geheim van de rozen
Harten en bloemen en u
Jasper:
De man die die woorden schreef had zeker een zoetekauw.
Emily.:
Ik herinner me Annie die deuntje zong toen ze de trap deed.
Harriet:
Ik herinner me dat Nanny het zong toen ze Emily in Bad deed.
Richard:
Ik herinner me dat Vader het neuriede tussen zijn tanden toen hij me sloeg met een
slipper
Charles:
Een uitstekend voorbeeld van twee harten die kloppen op de melodie;
Jasper:
Een grove grap, Charles, terug naar de barak room
Jane:
We vonden het inspirerend genoeg. Nietwaar, liefste?
Jasper:
Olympiër, het mooiste lied ter wereld
Jane & Jasper:
Harten en bloemen
By-gone uren
Hoe de tijd is gevlogen
Jasper:
Je droeg witte camelia ' s in je haar.
Jane:
Alles wat je deed was mijn hand vasthouden en staren
Zowel:
Zijn we veranderd
Laten onze voetstappen wankelen
Door de jaren die we kennen?
Als al onze dagen voorbij zijn, liefde
Er zal nog maar één liefde zijn.
Jij en jij alleen
Jasper:
Voor altijd, mijn hart
Jane:
Tot de dood ons scheidt
Ingraven:
U belde, Meneer Jasper?
Jasper:
Ja, Burrows. Wil je een beetje Madeira?
Ingraven:
Ik zou vereerd zijn, Mr Jasper.
Jasper:
Hier
Ingraven:
Tot uw dienst, altijd
Jasper:
Dank je.
Ingraven:
Mag ik even?
Jasper:
Zeker, Burrows. Wat is er?
Ingraven:
Muziekdoos. Er moet een deuntje zijn. Een melodie uit de jaren
dat is afgelopen. Sta mij toe. Ik drink op u allen, en op u, meneer, en mevrouw.
Dit huis was gelukkig toen er kinderen in zaten.
Al:
Laat de engelen je leiden.
Wees goed en dapper en waar
Laat de engelen je leiden.
Oh doe! Oh doe! Oh doe!
Elke verachtelijke verleiding afwijzen
Vermijd elk kwaad.
Blijf praten.
Buitensporig zuiver
Goed kan worden beloond
Op een onbepaalde plaats.
Wees altijd deugdzaam voor het geval dat.