Николай Расторгуев — А зори здесь тихие songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "А зори здесь тихие" van Николай Расторгуев.

Songteksten

На заре ты ходил по росе утром раним,
Ветер странствий сбивал тебя с ног.
Был, как Солнце — чужой, когда ранен;
И не знал всех значений дорог,
И не знал, что путь так далек.
А дорога вела от порога;
Шелковистой была, а порою была словно зверь!
И ломалась, и гнулась дорога;
И кричала мне эхо «Не верь!" —
В тишину ты эту не верь.
А зори здесь тихие-тихие,
Бинтами туманов покрытые —
Озера багрянцем горят.
А зори здесь тихие-тихие,
Как яблони соком налитые —
И Солнце, как в лапах шмеля.
А ты знал! Не легко пробираться в тумане;
Чуть оступишься, — и можно упасть.
Нужно — верить, любить, жить по правде,
Чтоб любила любимая, чтоб она тебя дождалась.
Ничего не ищи, не смотри в этой жизни;
Это сердце, все есть у тебя!
Озарит твою верность Отчизне эта утренняя заря,
Ведь на то она и заря!
А зори здесь тихие-тихие,
Бинтами туманов покрытые —
Озера багрянцем горят.
А зори здесь тихие-тихие,
Как яблони соком налитые —
И Солнце, как в лапах шмеля.

Songtekstvertaling

Bij dageraad liep je op de dauw in de ochtend ranim,
De wind van de reis sloeg je neer.
Was als de zon-een vreemdeling toen gewond;
En kende niet alle waarden van wegen,
Ik wist niet dat het zo ver was.
En de weg leidde van de drempel;
Het was zijdeachtig, en soms was het als een dier!
En de weg brak en gebogen;
En riep me echo: "geloof het niet!" —
Geloof niet in die stilte.
En de dawns hier zijn rustig.,
Verband van de mist —
De meren branden rood.
En de dawns hier zijn rustig.,
Zoals appelbomen gevuld met sap. —
En de zon, als in de poten van een hommel.
En dat Weet je! Het is niet makkelijk om door de mist te waden.;
Als je een beetje struikelt, kun je vallen.
Je moet geloven, liefhebben en de waarheid beleven.,
Om van de geliefde te houden, zodat ze je ziet.
Zoek niets in dit leven.;
Dit is het hart, Je hebt alles!
Deze ochtend zal dawn je loyaliteit aan het moederland verlichten.,
Het is tenslotte de dageraad.
En de dawns hier zijn rustig.,
Verband van de mist —
De meren branden rood.
En de dawns hier zijn rustig.,
Zoals appelbomen gevuld met sap. —
En de zon, als in de poten van een hommel.

Videoclip voor het nummer А зори здесь тихие (Николай Расторгуев)