Nicolò Carnesi — La rotazione songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "La rotazione" van Nicolò Carnesi.

Songteksten

Cambiano le correnti, cambiano gli umori
cambiano i desideri, mutano i colori
c'è da qualche parte una mano che ne afferra un’altra
c'è da qualche parte una vita che ne salva un’altra.
Mutano le maree, invecchiano i sorrisi
mutano i continenti e si alzano i palazzi
c'è da qualche parte una lacrima che cambia gli eventi
c'è da qualche parte un universo dove non si muore mai
E non lo troveremo sai, ma ci resta il viaggio
Ci restano i sogni, la fame, la sete,
la voglia di qualcosa di diverso.
E correremo forte verso mondi indefiniti
ma ci resta una stella lontana da guardare
per non perderci del tutto
per ricollegarsi al tutto
anche se a volte ci tocca abbassare lo sguardo
per vederci meglio.
Cambiano le dimensioni, mutano gli ideali
Cambiano i nostri visi, girano le parole
E c'è da qualche parte un amore che uccide gli inverni
c'è da qualche parte un universo dove non si odia mai
E non lo troveremo sai, ma ci resta il viaggio
Ci restano i sogni, la fame, la sete,
la voglia di qualcosa di diverso.
E correremo forte, chissà per quanto tempo
ma ci resta quel punto lontano da guardare
per non perderci del tutto
per riscoprire tutto,
per non dimenticare tutto quello
che ci ha portato salvi fino a qui.
Cambiano le correnti, cambiano gli umori
cambiano i desideri, mutano i colori
e c'è da qualche parte un amore che uccide gli inverni.
(Grazie a roberta per questo testo)

Songtekstvertaling

Verander de stromingen, verander de stemmingen
ze veranderen verlangens, ze veranderen kleuren
er is ergens een hand die een ander pakt.
er is ergens een leven dat een ander redt.
Getijden veranderen, glimlachen leeftijd
de continenten veranderen en De Paleizen stijgen
er is ergens een scheur die gebeurtenissen verandert.
is er ergens een universum waar je nooit sterft?
En we zullen hem niet vinden, Weet je, maar we hebben nog steeds de reis.
We hebben nog steeds dromen, honger, dorst,
het verlangen naar iets anders.
En we racen hard naar ongedefinieerde werelden.
maar we hebben nog één ster over om naar te kijken.
om helemaal niet te verdwalen
om opnieuw verbinding te maken met het geheel
hoewel het soms aan ons is om naar beneden te kijken
om elkaar beter te zien.
Ze veranderen van grootte, ze veranderen idealen.
Ze veranderen onze gezichten, ze draaien onze woorden
En er is ergens een liefde die winters doodt.
is er ergens een universum waar je nooit haat
En we zullen hem niet vinden, Weet je, maar we hebben nog steeds de reis.
We hebben nog steeds dromen, honger, dorst,
het verlangen naar iets anders.
En we zullen sterk zijn, wie weet hoe lang.
maar we hebben nog steeds dat punt om naar te kijken
om helemaal niet te verdwalen
om alles te herontdekken,
om dat allemaal niet te vergeten
dat bracht ons hier veilig.
Verander de stromingen, verander de stemmingen
ze veranderen verlangens, ze veranderen kleuren
en er is ergens een liefde die winters doodt.
(Dank aan roberta voor deze tekst)