Nicola Di Bari — El Ultimo Romantico songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "El Ultimo Romantico" van Nicola Di Bari.
Songteksten
El último, sé que soy el último romántico
Soy aquel que cuando da una flor, sin decir nada
Sabe ver y comprender por la expresión de tu rostro
Y el temblor que hay en tu mano, si me amas…
El último, el último romántico de un mundo
Que hasta se emociona al ver jugar a dos palomas
Besándose en la plaza, no importándoles la gente
Que les puede hacer daño al andar con tanta prisa…
¿Por qué, si es la rosa una rosa, y lo es desde siempre, yo debo cambiar?
¿Por qué, si el mar y el cielo, el sol y el viento, no cambian jamás?
¿Por qué, si el amor es amor, y lo es desde siempre, yo debo cambiar?
¿Por qué, si son ya tantas cosas que vamos cambiando, no cambia el amor?
El último, el último romántico de un mundo
Que hasta se emociona al ver dos seres que se aman
Besándose en la plaza, no importándoles la gente
Como hacemos ahora, como hacemos hoy nosotros
¿Por qué, si es la rosa una rosa, y lo es desde siempre, yo debo cambiar?
¿Por qué, si el mar y el cielo, el sol y el viento, no cambian jamás?
¿Por qué, si el amor es amor, y lo es desde siempre, yo debo cambiar?
¿Por qué, si son ya tantas cosas que vamos cambiando, no cambia el amor?
Lala, laralalaralala…
Songtekstvertaling
De laatste, Ik weet dat ik de laatste romanticus ben.
Ik ben degene die als hij een bloem geeft, zonder iets te zeggen
Kan zien en begrijpen door de uitdrukking van je gezicht
En het trillen in je hand, als je van me houdt…
De laatste, de laatste romanticus van een wereld
Dat zelfs opgewonden raakt om twee duiven te zien spelen
Kussen op het plein, maakt niet uit de mensen
Dat kan ze pijn doen door zo snel te lopen.…
Waarom, als De Roos een roos is, en dat is altijd zo geweest, moet ik dan veranderen?
Waarom, als de zee en de hemel, de zon en de wind, nooit veranderen?
Waarom, als liefde liefde is, en het is altijd liefde geweest, moet ik dan veranderen?
Waarom, als er zoveel dingen zijn die we veranderen, verandert liefde dan niet?
De laatste, de laatste romanticus van een wereld
Dat zelfs opgewonden raakt om twee wezens te zien die van elkaar houden
Kussen op het plein, maakt niet uit de mensen
Zoals we nu doen, zoals we vandaag doen.
Waarom, als De Roos een roos is, en dat is altijd zo geweest, moet ik dan veranderen?
Waarom, als de zee en de hemel, de zon en de wind, nooit veranderen?
Waarom, als liefde liefde is, en het is altijd liefde geweest, moet ik dan veranderen?
Waarom, als er zoveel dingen zijn die we veranderen, verandert liefde dan niet?
Lala, laralaralala…