Nicola Arigliano — Vecchio Frac songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Vecchio Frac" van Nicola Arigliano.
Songteksten
giunta mezzanotte, si spengono I rumori
Si spegne anche l’insegna di quell’ultimo caff.
Le strade son deserte, deserte e silenziose,
Un’ultima carrozza cigolando se ne va…
Il fiume scorre lento frusciando sotto I ponti,
La luna in splende cielo, dorme tutta la citt
Solo va… Un vecchio frac.
Ha un cilindro per cappello, due diamanti per gemelli,
Un bastone di cristallo, la gardenia nell’occhiello
E sul candido gilet… Un papillon… Un papillon di seta blu.
S’avvicina lentamente con incedere elegante.
Ha l’aspetto trasognato, malinconico ed assente,
Non si da dove vien… Ne dove va Di chi sar quel vecchio frac?
«Bonne nuit — Bonne nuit — Bonne nuit — Bonne nuit — Buonanotte»
Va dicendo ad ogni cosa: ai fanali illuminati,
Ad un gatto innamorato che randagio se ne va.
La-l la la La-l la la
Songtekstvertaling
om middernacht gaat het geluid uit.
Het zet ook het teken van dat laatste Cafe af.
De straten zijn verlaten, Verlaten en stil.,
Een laatste krakende rijtuigbladeren…
De rivier stroomt langzaam onder de bruggen.,
De maan in de hemel schijnt, slaapt de hele stad
Gaat gewoon ... een oude smoking.
Het heeft een cilinder voor Hoed, twee diamanten voor manchetknopen. ,
Een kristallen stok, de gardenia in het oog
En op het witte vest ... een vlinderdas ... een blauwe zijden vlinderdas.
Het nadert langzaam met elegante incede.
Het heeft een droomachtige uitstraling, melancholie en afwezig,
Ik weet niet waar ze vandaan komen... of waar gaat die oude smoking heen?
Welterusten.»
Hij zegt tegen alles:,
Een verliefde zwerfkat vertrekt.
La-l la la-L la la la