Ned Rorem — Ariel - Five Poems Of Sylvia Plath For Soprano, Clarinet And Piano: The Hanging Man songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Ariel - Five Poems Of Sylvia Plath For Soprano, Clarinet And Piano: The Hanging Man" van Ned Rorem.

Songteksten

Stasis in darkness.
Then the substanceless blue
Pour of tor and distances.
God’s lioness,
How one we grow,
Pivot of heels and knees!—The furrow
Splits and passes, sister to The brown arc
Of the neck I cannot catch,
Nigger-eye
Berries cast dark
Black sweet blood mouthfuls,
Shadows.
Something else
Hauls me through air—
Thighs, hair;
Flakes from my heels.
White
Godiva, I unpeel—
Dead hands, dead stringencies.
And now I Foam to wheat, a glitter of seas.
The child’s cry
Melts in the wall.
And I Am the arrow,
The dew that flies
Suicidal, at one with the drive
Into the red
Eye, the cauldron of morning.

Songtekstvertaling

Stasis in duisternis.
Dan het onstuimige blauw
Giet van tor en afstanden.
Gods leeuwin,
Hoe we groeien,
Draai van hakken en knieën!- De furrow
Splits en passes, zuster naar de bruine boog
Van de nek kan ik niet vangen,
Neger-oog
Bessen die donker zijn
Zwart zoet bloed,
Schaduw.
Iets anders
Haal me door de lucht.—
Dijen, haar;
Vlokken van mijn hakken.
Wit
Godiva, I unpeel—
Dode handen, dode stringies.
En nu schuim ik naar tarwe, een glitter van zeeën.
Het huilen van het kind
Smelt in de muur.
En ik ben de pijl,
De dauw die vliegt
Suïcidaal, één met de aandrijving
In het rood
Oog, de ketel van de morgen.