Надежда Кадышева — Не жалею, не зову, не плачу songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Не жалею, не зову, не плачу" van Надежда Кадышева.
Songteksten
Не жалею, не зову, не плачу все пройдет, как с белых яблонь дым.
Увяданья золотом охваченный, я не буду больше молодым.
Увяданья золотом охваченный, я не буду больше молодым.
Ты теперь не так уж будешь биться, сердце, тронутое холодком,
И страна березового ситца не заманит шляться босиком.
И страна березового ситца не заманит шляться босиком.
Дух бродяжий, ты все реже, реже расшевеливаешь пламень уст.
О, моя утраченная свежесть, буйство глаз и половодье чувств.
Я теперь скупее стал в желаньях, жизнь моя, иль ты приснилась мне?
Словно я весенней, гулкой ранью проскакал на розовом коне.
Словно я весенней, гулкой ранью проскакал на розовом коне.
Не жалею, не зову, не плачу все пройдет, как с белых яблонь дым.
Увяданья золотом охваченный, я не буду больше молодым.
Увяданья золотом охваченный, я не буду больше молодым.
Songtekstvertaling
Ik heb geen spijt, bel niet, huil niet alles gaat voorbij als rook van witte appelbomen.
Verdord door goud, zal ik niet langer jong zijn.
Verdord door goud, zal ik niet langer jong zijn.
Je zult nu niet zo veel meer kloppen, hart aangeraakt met koude,
En het land birch calico zal je niet lokken om blootsvoets te gaan.
En het land birch calico zal je niet lokken om blootsvoets te gaan.
Dwalende geest, je roert de vlam van je mond steeds minder.
Oh, mijn verloren frisheid, de rellen van mijn ogen, en de vloed van mijn zintuigen.
Ik ben nu sterker geworden in mijn verlangens, mijn leven, of droomde ik van jou?
Het was alsof je in het begin van de lente op een roze paard reed.
Het was alsof je in het begin van de lente op een roze paard reed.
Ik heb geen spijt, bel niet, huil niet alles gaat voorbij als rook van witte appelbomen.
Verdord door goud, zal ik niet langer jong zijn.
Verdord door goud, zal ik niet langer jong zijn.