Муслим Магомаев — У того окна songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "У того окна" van Муслим Магомаев.

Songteksten

«Ты где, мое сердце, дай мне ответ?»
«Вон у того окна!»
«В груди моей пусто, тебя там нет,
В груди моей боль одна.»
«Где вы, мечты мои, светлые, где?»
«Вон у того окна!»
«За моим окном человек в беде,
Комната холодна.»
«Где же вы, где вы, мои глаза?»
«Мы у того окна!»
В пустых глазницах моих слеза,
Горяча и солона.
«Стихи мои, где же вы? С вами беда,
В чьем вы томитесь плену?
Строчки мои, вы летите куда?»
«Летим мы к тому окну!»
«Где вы, мысли мои, ночью и днем?»
«Мы у того окна!»
«А кто обитает за тем окном?»
«Двое: муж да жена».
Он да она, а я здесь причем?
Была мне знакома она…
И я, бывало, разбуженный первым лучом,
Сам глядел из того окна.
И я, бывало, разбуженный первым лучом,
Сам глядел из того окна.

Songtekstvertaling

"Waar ben je, mijn hart, geef me het antwoord?"
"Bij dat raam!"
"Mijn borst is leeg, jij bent er niet,
Er is maar één pijn in mijn borst."
"Waar ben je, mijn heldere dromen, waar?"
"Bij dat raam!"
"Er is een man in de problemen buiten mijn raam,
De kamer is koud."
"Waar ben je, waar ben je, mijn ogen?"
"We zijn bij dat raam!"
In de lege oogkassen van mijn tranen,
Heet en zout.
"Mijn gedichten, waar ben je? Je zit in de problemen.,
In wiens gevangenschap kwijn je?
Mijn tekst, waar ga je heen?"
"We gaan naar dat raam!"
"Waar ben je, mijn gedachten, dag en nacht?"
"We zijn bij dat raam!"
"Wie woont er buiten dat raam?"
"Twee: man en vrouw."
Wat hebben hij en zij met mij te maken?
Ik kende haar.…
En ik werd altijd wakker bij het eerste licht.,
Ik keek zelf uit dat raam.
En ik werd altijd wakker bij het eerste licht.,
Ik keek zelf uit dat raam.

Videoclip voor het nummer У того окна (Муслим Магомаев)