Mithoon — Humnava (From "Hamari Adhuri Kahani") songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Humnava (From "Hamari Adhuri Kahani")" van Mithoon.

Songteksten

Sookhi Padi Dil Ki Iss Zameen Ko Bhiga De…
Drench this barren ground of my heart
Aaaa… Hey… Aaaa…
Murjhaayi Si Shaakh Pe Dil Ki, Phool Khilte Hain Kyun
(On withered branches of the (tree of) heart, why do flowers bloom?)
Baat Gulon Ki Zikr Mehak Ka, Achha Lagta Hai Kyun
(Talks about roses, mentions of fragrance, why do they feel so good?)
Un Rangon Se Tune Milaaya, Jinse Kabhi Main Mil Na Paaya
(You've made me meet/see those colours which I hadn’t ever seen)
Dil Karta Hai Tera Shukriya, Phir Se Bahaarein Tu La De
(My heart is deeply grateful to You, please just bring back the Spring season)
Dil Ka Soona, Banjar Mehka De…
(Fragrance this lonely barren heart)
Sookhi Padi Dil Ki Iss Zameen Ko Bhiga De
(Drench this barren ground of my heart)
Hmm… Hoon Akela, Zara Haath Badha De…
(I'm alone, extend Your hand towards me)
Sookhi Padi Dil Ki Iss Zameen Ko Bhiga De
(Drench this barren ground of my heart)
Waise Toh Mausam Guzre Hain, Zindagi Mein Kayi
(Although lots of seasons have passed throughout my life)
Par Ab Na Jaane Kyun Mujhe Woh, Lag Rahe Hain Haseen
(I don’t know why I feel/find each one of them beautiful now)
Tere Aane Par Jaana Maine, Kahin Na Kahin Zinda Hoon Main
(On Your arrival I’ve come to know that I’m still alive)
Jeene Laga Hoon Main, Ab Ye Fizaayein, Chehre Ko Chhooti Hawaayein
(I've started living (happily) in this atmosphere, the passing winds are
touching my face)
Inki Tarah, Do Kadam Toh Badha Le…
(Like these (winds), take a couple of steps towards me)
Sookhi Padi Dil Ki Iss Zameen Ko Bhiga De
(Drench this barren ground of my heart)
O… Hoon Akela, Zara Haath Badha De…
(I'm alone, extend Your hand towards me)
Sookhi Padi Dil Ki Iss Zameen Ko Bhiga De…
(Drench this barren ground of my heart)

Songtekstvertaling

Sookhi Padi Dil Ki Iss Zameen Ko Bhiga De…
Doordrenk deze kale grond van mijn hart
Aaaa ... Hey ... Aaaa…
Murjhaayi Si Shaakh Pe Dil Ki, Phool Khilte Hain Kyun
Waarom bloeien bloemen?)
Baat Gulon Ki Zikr Mehak Ka, Achha Lagta Hai Kyun
(Praat over rozen, vermelding van geur, waarom voelen ze zich zo goed?)
Un Rangon Se Tune Milaaya, Jinse Kabhi Main Mil Na Paaya
Je hebt me die kleuren laten zien die ik nog nooit had gezien.)
Dil Karta Hai Tera Shukriya, Phir Se Bahaarein Tu La De
(Mijn hart is u zeer dankbaar, breng alstublieft het voorjaarseizoen terug)
Dil Ka Soona, Banjar Mehka De…
(Geurtje dit eenzame, dorre hart)
Sookhi Padi Dil Ki Iss Zameen Ko Bhiga De
(Doordrenk deze dorre grond van mijn hart)
Hmm ... Hoon Akela, Zara Haarh Badha De…
(Ik ben alleen, strek je hand naar me toe)
Sookhi Padi Dil Ki Iss Zameen Ko Bhiga De
(Doordrenk deze dorre grond van mijn hart)
Waise Toh Mausam Guzre Hain, Zindagi Mein Kayi
(Hoewel er vele seizoenen zijn voorbij gegaan door mijn hele leven)
Par Ab Na Jaane Kyun Mujhe Woh, Lag Rahe Hain Haseen
(Ik weet niet waarom ik voel/vind elk van hen mooi nu)
Tere Aane Par Jaana Maine, Kahin Na Kahin Zinda Hoon Main
(Bij uw aankomst ben ik erachter gekomen dat ik nog in leven ben)
Jeene Laga Hoon Main, Ab Ye Fizaayein, Chehre Ko Chhooti Hawaayein
(Ik ben begonnen te leven (gelukkig) in deze atmosfeer, de passerende winden zijn
mijn gezicht aanraken)
Inki Tarah, Do Kadam Toh Badha Le…
Neem een paar stappen naar mij.)
Sookhi Padi Dil Ki Iss Zameen Ko Bhiga De
(Doordrenk deze dorre grond van mijn hart)
O ... Hoon Akela, Zara Haarh Badha De…
(Ik ben alleen, strek je hand naar me toe)
Sookhi Padi Dil Ki Iss Zameen Ko Bhiga De…
(Doordrenk deze dorre grond van mijn hart)