Miri Yusif — Məktub songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Məktub" van Miri Yusif.

Songteksten

Yoxdu ömürdə böhtan, elə böhrandı
Yoxdu ömürdə son hər şey doğulandı
Sənsizlə boş qalmışam
Səninlə yorulmuşam
Heç vaxt oyanmayan hal o da oyandı
Məndən sonra sən qalsan davam gözəldi
Gözlər yagışla dolsa demək özəldi
İllərin Yorğunuyam
Sirrlərin yorğanıyam
Bizim bu saf eşqimiz ölümdən əzəldi
Sözümə inan balam sözümə inan
Sözümdə nə quş var nə də ki ilan,
Sözümə inan balam sözümə inan
Sözümə inan balam sözümə inan
Qanadları yalvaran dövranı viran
Sözümə inan balam sözümə inan
İmanla sirdaşıyam ömrüm tufandı
Gümanla həmyaşlıyam gözüm dumandı
Kölgə ilə dostlaşmışam
Döngəyə qoşulmuşam
Tənhalıq sərhədində quyum zəhərdi
Hardasan ey vərdişim həyatım hardasan
Bu məktubu yolladım küləklə duyasan
Yarpagla bir solmuşam
Torpaqla bir olmuşam
Bizim bu son zəngimiz ölümdən əzəldi

Songtekstvertaling

Er is geen misleiding in je leven, zo cool
Nee, alle laatste dingen in het leven zijn geboren.
Ik bleef achter zonder jou.
Ik ben je zat.
Hij werd ook wakker toen hij nooit wakker werd.
Na mij was het fijn dat je bleef komen.
Ogen gevuld met regen
Ik ben de jaren zat.
Ik ben een deken van geheimen
Onze pure liefde is gereduceerd tot de dood.
Mijn kind gelooft in mijn woord
Er is geen vogel of slang in mijn woord,
Mijn kind gelooft in mijn woord
Mijn kind gelooft in mijn woord
Spanwijdte
Mijn kind gelooft in mijn woord
I siradas met geloof
Ik denk dat de ogen van mijn collega ' s mistig waren.
Vrienden gemaakt met de schaduw
Ik sloot me aan bij de cyclus.
Gif in een put op de grens van eenzaamheid
Ergens mijn gewoonte, ergens mijn leven
Je hoort deze e-mail van de wind die ik stuurde
Ik vervaag met de bladeren.
Ik was alleen met de aarde.
Onze laatste oproep werd ingekort tot de dood.