Milk Coffee and Sugar — Allumez les briquets songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Allumez les briquets" van Milk Coffee and Sugar.

Songteksten

Sonnez le tocsin, mettez les tambours à l'épreuve
Que votre sang coule, qu’il fertilise, qu’il abreuve
Qu’il abrège les souffrances de l’injustice immense
Laissez-vous mourir pour des guerres déjà perdues d’avance
Déclarez la lutte à l’oppresseur
L'économie de marché, le rouleau compresseur
L’uniformisation du prêt-à-penser
Tombez pour la cause si la mort invite à danser
Camarades, soyez Tchétchènes
L’Algérie torturée s’est libérée sous la gégène
Embrasez les terres du monde, damnés de la terre
Reprenez le cigare et le béret révolutionnaire
Que ce poème donne sa cadence à la gloire
Qu’il fasse brandir les poings et les discours déclamatoires
Aspirez à n'être que Master Pablo maestro
Sierra Maestra, soyez tous des Che Guevara
Allumez les briquets, enflammez-vous
Ne vous laissez pas étiqueter, détachez-vous
De leur esprit étriqué, enflammez-vous
Allumez les briquets !
Plume brûlée, la feuille, j’l’embrase
Crame leur poésie d’emphase
Braise leur littérature classique
Gratte du p’tit nègre rassis
Le verbe RMIste à demi
Ils m’ont recalé à l’Académie
Parce que ma tchatche porte des baskets
Que mes mots ont gardé la casquette
Et comme la t’nue n’est pas correcte
Robert Larousse a fait une collecte
Pour relooker mon dialecte
Enlevez ce que mon style a de diabète
Mais j’me fous de leur grammaire, de leurs codecs
Je parle la langue du CFA et du kopeck
Je ne rumine plus leur Bescherelle
J’ai vomi le livre d’Ezéchiel
Des Evangiles
J’ai appris leur patois, j’ai fini vigile
Mais Mamie, enseigne-moi le Bami
Enseigne-moi ce que leurs Lumières nomment infamie
De l’argot dans mes lettres au sucre de canne
Des insultes dans mes romans Sarbacane
Vivant loin de Voltaire et de son école
Je versifie Césaire, réinvente le créole
Allumez les briquets, enflammez-vous
Ne vous laissez pas étiqueter, détachez-vous
De leur esprit étriqué, enflammez-vous
Allumez les briquets !
Allumez les briquets
Sortez la flamme et les piquets
Si la censure vient nous fliquer
Public t’est chaud pour répliquer:
Oh oh oh oh !
Allumez les briquets, enflammez-vous
Ne vous laissez pas étiqueter, détachez-vous
De leur esprit étriqué, enflammez-vous
Allumez les briquets !
Allumez les briquets
Ne vous laissez pas étiqueter
De leur esprit étriqué
Allumez les briquets !
Micro cendré, couplet braisé
On est sous les feux de la rampe
Quand le public allume son calumet, pourtant
La vérité, je suis venu vous la chuchoter
Mon couplet se tait donc éteignez vos briquets.

Songtekstvertaling

Geluid de tocsin, zet de trommels aan de test
Laat je bloed vloeien, laat het bevruchten, laat het water
Laat het het lijden van immense onrechtvaardigheid verkorten.
Laat jezelf sterven voor oorlogen die al van tevoren verloren zijn.
Verklaar de strijd aan de onderdrukker
Markteconomie, wegroller
Standaardisatie van kant-en-klare ideeën
Val voor de zaak als de dood uitnodigt om te dansen
Kameraden, wees Tsjetsjeens.
Gemarteld Algerije bevrijdde zich onder de gegene
Verbrand het land van de wereld, verdoemd van de aarde
Neem de revolutionaire sigaar en baret terug.
Moge dit gedicht zijn tempo geven aan glorie.
Laat hem zijn vuisten en declamatoire toespraken houden.
Streef ernaar om alleen meester Pablo maestro te zijn.
Sierra Maestra, wees Che Guevara
Steek de aanstekers aan.
Laat jezelf niet gelabeld worden, kom eraf.
Uit hun bekrompen geest, ontsteken jullie
Steek de aanstekers aan !
Verbrande veer, het blad, ik verbrand het.
Verbrand hun poëzie van nadruk
Hun klassieke literatuur ontkiemen
Kras van de oude nikker
Het werkwoord is half
Ze zetten me af op de Academie.
Omdat mijn chat sneakers draagt.
Dat mijn woorden het GLB behielden
En omdat het naakt niet correct is
Robert Larousse heeft een collectie gemaakt.
Om mijn dialect te veranderen
Neem weg wat mijn diabetes stijl heeft
Maar hun grammatica en codecs interesseren me niet.
Ik spreek de taal van CFA en kopeck.
Ik denk niet meer aan hun Bescherelle.
Ik heb het boek van Ezekiel overgegeven.
Van De Evangeliën
Ik leerde hun pad, ik eindigde waakzaam
Maar Oma, leer me de Bami
Leer me hoe hun lichten schande noemen.
In mijn brieven met rietsuiker
Beledigingen in mijn romans Sarbacane
Wonen weg van Voltaire en zijn school
Ik verken Caesar, heruitvind de Creools.
Steek de aanstekers aan.
Laat jezelf niet gelabeld worden, kom eraf.
Uit hun bekrompen geest, ontsteken jullie
Steek de aanstekers aan !
Steek de aanstekers aan.
Schakel de vlam en de staken uit.
Als censuur onder onze aandacht komt
Publiek is je warm om te antwoorden:
Oh oh oh oh !
Steek de aanstekers aan.
Laat jezelf niet gelabeld worden, kom eraf.
Uit hun bekrompen geest, ontsteken jullie
Steek de aanstekers aan !
Steek de aanstekers aan.
Laat jezelf niet gelabeld worden.
Van hun bekrompen geest
Steek de aanstekers aan !
As-micro -, gestreepte koppeling
We staan in de schijnwerpers.
Als het publiek hun kalumet oplicht, toch
De waarheid, Ik kwam om het je te fluisteren.
Mijn koppeling is stil, dus zet je aanstekers uit.