Михаил Анчаров — Песня про радость songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Песня про радость" van Михаил Анчаров.

Songteksten

Мы дети эпохи.
Атомная копоть,
Рыдают оркестры
На всех площадях.
У этой эпохи
Свирепая похоть —
Все дразнится, морда,
Детей не щадя.
Мы славим страданье,
Боимся успеха.
Нам солнце не в пору
И вьюга не в лад.
У нашего смеха
Печальное эхо,
У нашего счастья
Запуганный взгляд.
Любой зазывала
Ползет в запевалы,
Любой вышибала —
Хранитель огня.
Забыта основа
Веселого слова.
Монахи, монахи,
Простите меня!
Не схимник, а химик
Решает задачу.
Не схема, а тема
Разит дураков.
А если уж схема,
То схема поэмы,
В которой гипотезы
Новых веков.
Простим же двадцатому
Скорость улитки,
Расчеты свои
Проведем на бегу.
Давайте же выпьем
За схему улыбки,
За график удачи
И розы в снегу.
За тех, кто услышал

Songtekstvertaling

We zijn kinderen van die leeftijd.
Atomic roet,
Snikkende orkesten
Op alle pleinen.
In dit tijdperk
Woeste lust —
Al het plagen, gezicht,
Kinderen worden niet gespaard.
Wij prijzen het lijden,
We zijn bang voor succes.
We houden niet van de zon.
En de sneeuwstorm is niet in harmonie.
Ons gelach
Sad echo,
Ons geluk
Een angstige blik.
Elke Barker
Kruipen in de zangkamer,
Elke uitsmijter —
Bewaker van het vuur.
Vergeten Stichting
Gelukkig woord.
De monniken, de monniken,
Vergeef me!
Geen intrigant, maar een chemicus.
Verhelpen.
Geen diagram, maar een thema
Het ruikt naar dwazen.
En als de regeling,
Het schema van het gedicht,
Waarin de hypothese
New century.
Laten we de twintigste vergeven.
De snelheid van een slak,
Uw berekeningen
We geven het uit op de vlucht.
Laten we wat drinken.
Voor het lachschema,
Voor het schema van geluk
En rozen in de sneeuw.
Voor hen die gehoord hebben